Аль-Атраш, Фарид
| Фарид аль-Атраш | |
|---|---|
| فريد الأطرش | |
| | |
| Основная информация | |
| Имя при рождении | араб. فريد فهد فرحان إسماعيل الأطرش |
| Дата рождения | 19 октября 1910 |
| Место рождения | Эс-Сувейда, Османская империя |
| Дата смерти | 26 декабря 1974 (64 года) |
| Место смерти | Бейрут, Ливан |
| Страна | Сирия |
| Профессии | композитор певец музыкант киноактёр |
| Годы активности | 1930 — 1974 |
| Инструменты | уд |
| Жанры | эстрада народная музыка |
| farid-el-atrache.com | |
Фарид аль-Атраш (араб. فريد الأطرش; 19 октября 1910 — 26 декабря 1974) — Сирийский актер, композитор и певец. Один из крупнейших арабских музыкантов XX века.
Родился в семье друзов, переехавшей из Сирии в Египет, когда он был ещё ребёнком. С детских лет играл на уде, в начале обучаясь у своей матери. С 1941 года сочинял музыку для египетских кинофильмов, а также популярные песни.
Фильмография
| Год | Название на арабском | Перевод |
|---|---|---|
| 1941 | انتصار الشباب [интис̣а: р аш-шаба: б] | Триумф молодости |
| 1943 | أحلام الشباب ['ахля: м аль-шаба: б] | Мечты молодости |
| 1946 | شهر العسل [шаhр эль-ъа: саль] | Медовый месяц |
| 1946 | مقدرش [ма:`дарши] | Я не могу так поступить |
| 1946 | جمال ودلال [гама: ль ва даля: ль] | Гемаль и Далаль |
| 1946 | بلبل أفندي [бюльбюль афанди] | Господин Соловей |
| 1947 | حبيب العمر [х̣аби: б эль-ʾомр] | Любовь моей жизни |
| 1949 | أحبك إنت [ах̣еббак инта] | Я люблю лишь тебя |
| 1949 | عفريتة هانم [ʾафри: та hанем] | Демоница |
| 1950 | آخر كذبة [ахер кедба] | Последняя ложь |
| 1951 | تعال سلم [таъа: ла саллим] | Входи с миром |
| 1952 | ما تقولش لحد [ма-т`улши л-х̣адд] | Никому не говори |
| 1952 | لحن الخلود [лях̣н аль-хулю: д] | Бессмертная мелодия |
| 1952 | عايزة أتجوز [айза-тгавваз] | Они хотят пожениться |
| 1954 | لحن حبي [лях̣н ху̣бби:] | Мелодия моего сердца |
| 1954 | رسالة غرام [риса: лет г̣ара: м] | Любовное письмо |
| 1954 | عهد الهوى [ʾаhд аль-hауа] | Эпоха любви |
| 1955 | قصة حبي [к̣ес̣сат х̣обби] | Моя история любви |
| 1956 | إزاي أنساك [иззa: й анса: к] | Как я могу тебя забыть |
| 1957 | ودعت حبك [уадда’ту х̣уббак] | Прощай, любовь! |
| 1957 | أنت حبيبي [инта х̣аби: би] | Ты — моя любовь |
| 1958 | ماليش غيرك [мали: ш г̣ейрак] | У меня нет никого кроме тебя |
| 1960 | من أجل حبي [мин аг̣ль х̣обби:] | Ради моей любви |
| 1961 | شاطئ الحب [ша: ты эль-х̣убб] | Берег любви |
| 1962 | يوم بلا غد [йоум бала г̣ад] | День без завтра |
| 1963 | رسالة من امرأة مجهولة [риса: ля мин имра’а мадж̣hу: ля] | Письмо от неизвестной женщины |
| 1965 | حكاية العمر كله [х̣ика: йет эль-ʾомр куллуh] | История всей жизни |
| 1967 | الخروج من الجنة [эль-хуру: г мин аль-ганна] | Выход из рая |
| 1969 | االحب الكبير [эль-х̣убб эль-каби: р] | Большая любовь |
| 1973 | زمان يا حب [за: ман йа х̣у̣бб] | Давняя любовь |
| 1975 | نغم في حياتي [наг̣ам фи х̣айа: ти] | Мелодии в моей жизни |




