| Вариант на английском языке | Перевод на русский язык |
|---|
| We people of Micronesia | Мы, люди Микронезии, |
| Exercise sov’reignty. | Используем право суверенитета. |
| Establish our Constitution | Издаём нашу Конституцию |
| Of Federated States. | Федеративных Штатов. |
| Affirm our common wish to live | Подтверждаем наше общее желание жить |
| In peace and harmony. | В мире и гармонии, |
| To preserve heritage of past | Чтобы сохранить наследие прошлого |
| And promise of future. | И надежду на будущее. |
| |
| |
| Make one nation Of many isles, | Создадим государство из множества островков, |
| Diversity Of our cultures. | Разнообразие наших культур |
| Our diff’rences Will enrich us | Наши различия обогатят нас, |
| Waters bring us All together | Воды объединяют всех нас. |
| They don’t sep’rate. | Они не разделяют, |
| They sustain us. | Они поддерживают нас. |
| Our Islands Our nation | Наши острова нашего государства, |
| Get larger And make us stronger | Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
| Get larger And make us stronger | Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
| |
| |
| Our Ancestors made their homes here, | Наши предки построили здесь свои дома, |
| Displaced no other man, | Не вытеснив других людей. |
| We who remain wish unity, | Мы те, кто желает единства, |
| Been ruled we seek freedom, | Руководимые, мы ищем свободы, |
| Our days began when men explored | Наши дни начались, когда мужчины исследовали |
| Seas in rafts and canoes. | Моря на плотах и каноэ. |
| Our nation born when men voyaged | Наша нация родилась, когда мужчины путешествовали |
| The seas via the stars. | Морями по звёздам. |
| |
| |
| Make one nation Of many isles, | Создадим государство из множества островков, |
| Diversity Of our cultures. | Разнообразие наших культур |
| Our diff’rences Will enrich us | Наши различия обогатят нас, |
| Waters bring us All together | Воды объединяют всех нас. |
| They don’t sep’rate. | Они не разделяют, |
| They sustain us. | Они поддерживают нас. |
| Our Islands Our nation | Наши острова нашего государства, |
| Get larger And make us stronger | Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
| Get larger And make us stronger | Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
| |
| |
| The world itself is an island | Наши предки построили здесь свои дома, |
| We seen from all nations. | Мы, видимые из всех государств. |
| Peace, friendship, co-operation, | Мир, дружба, сотрудничество, |
| love and humanity. | Любовь и гуманность. |
| With this Constitution, | С этой Конституцией |
| we now become proud guardian | Мы теперь становимся гордыми опекунами |
| Of our beautiful islands. | Наших красивых островов. |
| |
| |
| Make one nation Of many isles, | Создадим государство из множества островков, |
| Diversity Of our cultures. | Разнообразие наших культур |
| Our diff’rences Will enrich us | Наши различия обогатят нас, |
| Waters bring us All together | Воды объединяют всех нас. |
| They don’t sep’rate. | Они не разделяют, |
| They sustain us. | Они поддерживают нас. |
| Our Islands Our nation | Наши острова нашего государства, |
| Get larger And make us stronger | Станьте большими и сделайте нас сильнее, |
| Get larger And make us stronger | Станьте большими и сделайте нас сильнее, |