Нидерландские пословицы
| | |
| Питер Брейгель Старший | |
| Нидерландские пословицы. 1559 | |
| Nederlandse Spreekwoorden | |
| Доска, масло. 117 × 163 см | |
| Государственные музеи Берлина, Берлин | |
| (инв. 1720[1]) | |
«Нидерландские посло́вицы» (нидерл. Nederlandse Spreekwoorden), также «Фламандские пословицы» — картина Питера Брейгеля Старшего, которая изображает буквальные значения нидерландских пословиц. Дата создания: 1559.
Картина, выставленная в Берлинской картинной галерее, наполнена символами, относящимися к нидерландским пословицам, поговоркам и идиоматическим выражениям. Не все из них расшифрованы современными исследователями, поскольку некоторые выражения со временем вышли из употребления.
С большой художественной силой Брейгель представляет картину абсурдности, слабости, глупости человека. Его сын Питер Брейгель Младший сделал около 20 копий работы отца, причём не все копии в точности воспроизводят оригинал, отличаясь от него рядом деталей.
Описание
На картине выявлено более сотни известных пословиц и идиоматических выражений. Возможно, визуализированных пословиц ещё больше, но они не идентифицированы. Некоторые пословицы распространены до сих пор, другие же вышли из употребления.
| Пословица | Значение | Изображение |
|---|---|---|
| Быть способным спеленать дьявола | Упрямство, преодолевающее всё | |
| Кусать колонну | Быть религиозным ханжой | |
| Нести огонь в одной руке и воду в другой | Быть двуличным | |
| Биться головой о стену | Пытаться достичь невозможного | |
| Одна нога обута, другая босая | Дисбаланс, перегибы | |
| Свинья открывает затычку | Небрежность оборачивается катастрофой | |
| Вешать колокольчик на кота | Задумывать заведомо обречённое на неудачу дело | |
| Вооружиться до зубов | Хорошо подготовиться | |
| Кусать железо | Гневаться, сильно злиться | |
| Кто-то стрижёт овец, а кто-то — свиней | У одного есть преимущества, у другого их нет | |
| Стриги (овец), но шкуры не снимай | Не стоит заходить слишком далеко в использовании имеющихся возможностей и преимуществ | |
| Тут селёдка не жарится | Вещи не подчиняются твоему плану | |
| Жарить целую сельдь ради икринки | Прилагать слишком много усилий для достижения ничтожного результата | |
| Надеть крышку на голову | Отказаться от ранее принятой ответственности (вар.: Остаться внакладе) | |
| Селёдка висит на своих жабрах | Будь готов к ответственности за свои поступки | |
| Здесь что-то большее, чем просто селёдка | Тут что-то большее, чем видно на первый взгляд | |
| Что может сделать дым с железом? | Нет смысла пытаться менять неизменяемое | |
| Найти в горшке собаку | Опоздать на трапезу и прийти, когда уже всё съедено | |
| Сидеть в пепле между табуретами | Сесть между двух стульев | |
| Щупать кур | Преждевременно гадать о выгоде (ср.: Цыплят по осени считают) | |
| Вывешены ножницы | Более чем вероятно, тебя здесь обманут | |
| Всегда глодать одну и ту же кость | Постоянно говорить на одну и ту же тему | |
| Говорить двумя ртами | Быть лживым и двуличным | ![]() |
| Зависит от того, как карта ляжет | Зависит от случая | |
| Протащить через дырку в ножницах | Получить нечестную прибыль; или «Око за око» | |
| Мир перевернулся вверх дном | Всё не так, как должно было бы быть | |
| Оставлять хотя бы одно яйцо в гнезде | Всегда имей хоть какой-нибудь запас | |
| Испражняться на мир | Ни к чему не относиться уважительно | |
| Водить друг друга за нос | Дурачить, обманывать друг друга | |
| Жребий брошен | Решение принято | |
| Дуракам идёт карта | Глупость может превозмочь ум | |
| Смотреть сквозь пальцы | Быть снисходительным | |
| Тут висит нож | Предпринять нечто трудное, требующее активной деятельности | |
| Тут стоят деревянные башмаки | Напрасно ожидать | |
| Выставлять метлу | Делать всё, что хочется, пока хозяина / начальника нет (Кот из дома — мышли в пляс) | |
| Жениться под метлой | Сожительство без брака | |
| Крыть крышу пирожными (тортами) | Быть очень богатым | |
| У (кого-либо) в крыше дырка | Неразумный | |
| Старая крыша требует много заплаток | Старая вещь требует бо́льшего ухода | |
| Крыша не без дранки | Здесь могут подслушивать («и у стен бывают уши») | |
| Иметь зубную боль за ушами | Симулировать | |
| Писать на Луну | Тратить время на бесполезные усилия | |
| Тут висит горшок | (Нечто) не так, как должно быть | |
| Выстрелить (из арбалета) второй раз, чтобы поймать первую стрелу | Повторять глупое действие | |
| Брить дурака без мыла | Дурить кого-либо | |
| Два дурака под одним капюшоном | Глупость любит общество | |
| Растёт из окна | Невозможно скрыть | |
| Баловаться у позорного столба | Привлекать внимание (своими) постыдными действиями | |
| Если ворота открыты, свиньи бегут в хлеба | Беспечность оборачивается бедствиями | |
| Зерна меньше — свинья толще | Прибыль одного оборачивается потерями другого | |
| Бегать, как будто задница горит | Быть в большой беде | |
| Поедающий огонь — испражняется искрами | Не стоит удивляться исходу опасной затеи | |
| Вешать плащ по ветру | Приспосабливать своё мнение к текущему моменту | |
| Веять перья на ветру́ | Бесполезная работа | |
| Пялить глаза на аиста | Тратить время попусту | |
| Убить двух мух одним шлепком | Быть успешным, эффективным | |
| Свалиться с быка на осла | Настали чёрные дни | |
| Целовать дверную ручку | Быть неискренним | |
| Вытирать (чью-то) задницу о дверь | Относиться (к кому-то) пренебрежительно | |
| Уклоняться от тяжёлой ноши | Воображать себе, что дела идут хуже, чем есть на самом деле | |
| Один нищий очень неохотно видит другого нищего у своих ворот | Pечь идёт о конкуренции | ![]() |
| Рыбачить мимо сети | Упускать возможность | |
| Всегда найдётся рыба крупнее | Всегда найдется кто-то сильнее или лучше тебя | |
| Не терпеть вида солнечных бликов на воде | Ревновать к чужим успехам | |
| Висит, как нужник над ямой | Очевидный случай | |
| Всякий может поглядеть сквозь (дубовую) доску, если в ней есть дырка | Утверждать очевидное — бессмысленно | |
| Вдвоём ходят в один сортир | Находятся в полном согласии | |
| Кидаться (чьими-то) деньгами в воду | Тратить (чьи-то) деньги попусту | |
| Треснутая стена скоро обрушится | Всё быстро отказывает без должного ухода | |
| Пусть другой дом горит, пока тебе можно погреться | Используй все возможности, не задумываясь о последствиях для кого-либо другого | |
| Волочить большой камень (блок) | Быть обманутым в любви, заниматься бесцельным делом | |
| Страх заставил старушку побегать | Неожиданность может пробудить в человеке новые качества | |
| Не инжир из коня валится | Не обманывайся внешним видом | |
| Если слепой поведёт слепого, оба упадут в яму | Нет резона учиться у невежды | |
| Увидел церковь и конюшню, но это не значит, что ты уже приехал | Не прекращай работу, пока её не выполнил | |
| Как ни крути, а всё выйдет на солнышко | Нельзя скрывать вечно | |
| Держать глаз на парусе | Быть настороже, бдить | |
| Испражняться на виселицу | Быть равнодушным к любому наказанию | |
| Где труп, туда слетаются вороны | Если признаки на что-то указывают, то это, скорее всего, так и есть | |
| Плыть по ветру — легко | Не составит особого труда достичь цели в благоприятных обстоятельствах | |
| Кто знает, почему гусь босой? | Всему есть причина, пусть и не очевидная | |
| Если я не намерен держать гусей, пусть гуси останутся просто гусями | Не лезь не в своё дело | |
| Смотреть, как медведи пляшут[4] | Голодать | |
| Дикий медведь если и общается, то с себе подобными[4] | Лучше держаться со своими, чем с посторонними | |
| Швырять капор через забор | Выкидывать вещь без полной уверенности в её бесполезности | |
| Плохо плыть против течения | Трудно противостоять общему мнению | |
| Кувшин ходит по воду, пока не разобьётся | У всего есть предел | |
| Лучшие ремни получаются из чужой кожи | Проще что-то получить за счёт другого человека | |
| Держать угря за хвост | Предпринять трудное дело | |
| В корзине провалиться | Показать окружающим свою нерешительность | |
| Быть подвешенным между небом и землёй | Оказаться в затруднительной ситуации | |
| Взять куриное яйцо, упустив гусиное | Принять неверное решение | |
| Зевать напротив печки | Взяться за дело, с которым один человек не справится | |
| Кто в дымоход (в печку) сам не лазит, тот и сажу на других выискивать не примется | Судить о других по себе | |
| От буханки хлеба не дотянуться до другой буханки | Иметь трудности с деньгами, с жизнью по имеющимся средствам | |
| Мотыга без ручки | Вероятно, нечто совершенно бесполезное[5] | |
| Искать топорик | Пытаться найти оправдания | |
| Вот и он, со своим фонарём | Наконец-то найти возможность показать свои таланты | |
| Топорик с ручкой | Скорее всего, это идиома, означающая просто целую, исправную вещь[5] | ![]() |
| Разлитую кашу не собрать обратно | Если что-то сделано, назад вернуть нельзя | |
| Совать палку в колесо | Чинить препятствия исполнению чужих планов | |
| Любовь там, где висят мешки с деньгами | Любовь может быть куплена | |
| Тянуть, чтобы завладеть длинным концом (верёвки) | Пытаться получить преимущества | |
| Стоять в своём собственном свете | Быть гордым, довольным самим собой | |
| Не будет искать других людей в печке тот, кто сам в печке не бывал | Подозревающий других в злых намерениях сам изобличает себя в привычке к таковым | |
| Вертеть мир на большом пальце | Пользоваться всеми преимуществами | |
| Привязывать Христу льняную бороду | Скрывать обман под личиной благочестия | |
| Быть вынужденным унижаться, чтобы преуспеть в этом мире | Для успеха необходимо быть хитрым, нечестным | |
| Бросать розы перед свиньями | Тратить ценное на недостойных (ср. библейское: Не мечите бисер перед свиньями) | |
| Засыпать колодец после того, как телёнок утонул | Активно действовать только после катастрофы | |
| Быть терпеливым, как агнец | Быть очень терпеливым | |
| Она надевает на мужа голубой плащ | Она изменяет мужу | |
| Смотри, чтобы между ними не сунулась чёрная собака | Когда две женщины вместе, даже лающая собака не добавит ничего к неприятностям, какие могут от этих женщин произойти | |
| Один ветер мотает то, что другой прядёт | Оба разносят слухи, сплетни | |
| Носить воздух (пар,свет) в корзинах | Тратить время попусту | |
| Держать свечку чёрту | Льстить и дружить без разбора | |
| Исповедаться чёрту | Разгласить тайны врагу | |
| Свинье прорезали брюхо | (Опрометчиво) принято решение, которое уже не может быть отменено | |
| Две собаки никогда не договорятся над одной костью | Спорить вокруг одной единственной темы, пункта | |
| Быть черпаком для (снятия) пены | Тунеядство | |
| Что толку от красивой тарелки, если на неё нечего положить? | Красота не самоценна | |
| Развлекали друг друга лиса да журавль. | Два обманщика всегда помнят о своей выгоде[6] | |
| Дуть в ухо | Разносить слухи | |
| Отметить мелом | Отметить на память, чтобы не забыть | |
| Когда на вертеле жарится мясо, его надо вертеть | Некоторые вещи, дела требуют непрерывного внимания и участия | |
| С ним не повернёшь вертела | Он не склонен к сотрудничеству | |
| Сидеть на углях | Быть нетерпеливым | |
| Ловить рыбу без сети | Извлекать выгоду из работы других людей |
Примечания
- ↑ 1 2 Bildindex der Kunst und Architektur
- ↑ Rose-Marie Hagen, Rainer Hagen. Bruegel. The complete paintings: Peasants, fools and demons. Köln: Taschen, 2000, p. 36-37. ISBN 3-8228-5991-5.
- ↑ Грязь на холсте в этом месте не позволяет увидеть изображение собаки.
- ↑ 1 2 Оригинальная пословица не установлена в точности.
- ↑ 1 2 Точное значение поговорки не установлено.
- ↑ Намёк на Эзопову басню «Лиса и журавль».
Ссылки
- Rainer Hagen. Bruegel: The Complete Paintings (неопр.) / Rose-Marie Hagen. — Taschen, 2000. — С. 96.
- Patrick De Rynck. How to Read a Painting: Lessons from the Old Masters (англ.). — New York: Abrams, 1963. — P. 379.
- The Netherlandish Proverbs by Pieter Brueghel the Younger. Fleming Museum, University of Vermont (2004). Дата обращения: 18 мая 2007. Архивировано 16 мая 2012 года.
- The Netherlandish Proverbs: An International Symposium on the Pieter Brueg(h)els, ed. by Wolfgang Mieder. University of Vermont. 2004.


