Ке́ллская кни́га, или Книга из Келлса, или Книга Келлса — богато иллюстрированная рукописная книга, созданная ирландскими (кельтскими) монахами примерно в 800 году. Это одна из самых щедро украшенных изящными миниатюрами и орнаментами средневековых рукописей среди всех дошедших до нас. Благодаря великолепной технике исполнения и красоте узоров многие исследователи рассматривают её как наиболее значительное произведение средневекового ирландского искусства. Книга содержит четыре Евангелия на латинском языке, вступление и толкования, украшенные огромным количеством цветных узоров и миниатюр. В настоящее время книга хранится в библиотеке Тринити-колледжа в Дублине, Ирландия.
Евангелие из Линдисфарна — иллюстрированная рукописная книга, содержащая тексты евангелий от Матфея, Марка, Луки и Иоанна на латинском языке. Книга создана в Линдисфарне в Нортумбрии в конце VII — начале VIII столетия. Этот манускрипт является очень ярким представителем группы так называемых «островных Евангелий» — рукописных книг, созданных ирландскими (кельтскими) монахами в VII—IX веках и содержит множество миниатюр, выполненных в кельтско-англосаксонском стиле.
Вульга́та — латинский перевод Библии, основанный на трудах блаженного Иеронима Стридонского. Предыдущим латинским переводам Библии присвоено название Vetus Latina.
Бе́да Достопочте́нный — бенедиктинский монах двойного монастыря Святых Петра и Павла в англосаксонском королевстве Нортумбрия. Прозвище Беды, «достопочтенный», известно из эпитафии IX века, по преданию, продиктованной ангелом. С этим титулом его упоминают Алкуин и Павел Диакон. На Ахенском соборе 836 года был провозглашён «достопочтенным и удивительным учителем современности» и было принято постановление считать Беду таким же непререкаемым авторитетом, как и ранних Отцов Церкви. Вплоть до конца Средневековья его ставили в один ряд с Августином Блаженным и Григорием Великим. В 1899 году Беда был канонизирован папой Львом XIII, одновременно католическая церковь назвала его одним из Учителей Церкви. В 1978 году Беда был канонизирован митрополитом Антонием (Блумом), является местночтимым святым Сурожской епархии Русской православной церкви.
Симеон Даремский — средневековый английский хронист, монах-бенедиктинец из Даремского приората, автор «Истории королей англов и данов» и ряда других работ по истории Англии XI — начала XII веков.
Старолатинские переводы Библии — вся совокупность переводов Библии на латинский язык, которые были в употреблении до появления Вульгаты. Сохранилось более 80 рукописей, — все неполные и фрагментарные, — делящихся на 3 группы и ряд семей, но значительное число старолатинских чтений обнаруживается в цитатах античных Отцов Церкви. Несмотря на всё разнообразие вариантов, иногда прослеживаются признаки единства, что указывает на единый для некоторых библейских книг. Старолатинские тексты копировались вплоть до XII—XIII веков. Значение старолатинской версии Писания было осознано в конце XVII века, и в 1743 году последовало первое издание старолатинских документов Мориса Сабатье. В 1945 году был основан Бойронский Институт Vetus Latina, которым с 1949 года ведётся издание полной старолатинской версии Библии, к издано 20 томов из 27.
Собор Христа, Пресвятой Девы Марии и св. Кутберта Даремского, коротко Даремский собор — главная церковь Даремской епархии, кафедральный собор епископа Даремского, место погребения св. Кутберта, первый в Великобритании памятник, внесённый в число объектов Всемирного наследия (1986). Представляет собой один из лучших образцов нормандского извода романского стиля.
Ли́ндисфарн — приливный остров площадью в 5 км² у северо-восточного берега Англии. Также известен под названием Святой остров, так как стал одной из колыбелей христианства на севере Англии. Ближайший город — Берик-апон-Туид. Во время отлива до острова можно добраться пешком. Население — 180 человек (2011).
Катберт Линдисфарнский, иногда упоминаемый как просто Катберт или Святой Кутберт — раннесредневековый англосаксонский монах-отшельник, служивший в рамках кельтской миссии. Епископ Хексема (684—685) и Линдисфарна (685—687) в королевстве Нортумбрия, которое включало в то время северо-восточную Англию и юго-восточную Шотландию до Ферт-оф-Форта. Христианский святой. Дни памяти — 20 марта и 4 сентября. В Русской православной церкви память также совершается в Третью неделю по Пятидесятнице, в день празднования Собора Британских и Ирландских святых.
Евангелие из Эхтернаха — иллюминированная рукопись Евангелия из монастыря Эхтернах в Люксембурге, возможно созданная в Ирландии в 690—715 годах.
Керку́бри — город в Шотландии.
Дирская книга — латинский евангелистарий X века из Олд-Дира, Абердиншир, Шотландия, с внесёнными в начале XII века дополнениями на латинском, древнеирландском и гэльском языках. Книга известна как старейший сохранившийся памятник гэльской литературы в Шотландии. Происхождение книги неизвестно, однако можно предположить, что она является древнейшим манускриптом, созданным в Шотландии, возможно где-то на территории Среднешотландской низменности. Книга, размер которой 154 мм на 107 мм, состоит из 86 веленевых листов и написана коричневыми чернилами.
Этильва́льд Линдисфа́рнский — игумен монастыря Олд Мелрос (Шотландия), епископ Линдисфарна (721—740), преподобный, святой Римско-католической церкви. В агиографии известно несколько вариантов его имени: Этильвольд, Этельвальд, Ethelwald, Aethelweald, Æthelwold, Aedilauld. Память — 12 февраля, 21 апреля.
Эта Хексемский, он же Линдисфарнский — игумен, епископ Линдисфарна и Хексема, святой Римско-католической церкви. Память 26 октября (8 ноября).
Ку́тбертово Ева́нгелие — англосаксонская рукописная книга, датированная VIII веком нашей эры. Экспонируется Британской библиотекой как старейший неповреждённый экземпляр европейской книги. Рукопись включает 94 листа веллума карманного формата без сложных инициалов и миниатюр, сохранился оригинальный деревянный переплёт, обтянутый красной кожей.
Ко́птская кни́жная культу́ра — прямое продолжение древнеегипетской и греческой античной книжных традиций в позднеантичном и средневековом Египте. Коптский язык и литература фиксируются с конца III века — в связи с появлением письменных памятников, — и существовали в непрерывном развитии по крайней мере до XIV века. После этого копты переходят на арабский язык, хотя в официальное делопроизводство он был введён ещё в 706 году. Несмотря на то, что коптский язык включает более десяти диалектов и субдиалектов, в качестве литературных использовались, в основном, три — ахмимский, саидский и бохайрский. Книжная интеллектуальная культура коптов развивалась до конца XVIII века — в виде составления словарей и грамматик, — практически переходя в научную коптологию. Копты-христиане очень рано освоили форму книги-кодекса — сначала папирусной, затем пергаментной, — а также создали переплётное дело, которое в определённой степени оказало воздействие на раннесредневековое книжное оформление в Европе и на мусульманском Востоке. Благодаря особенностям климата Египта сохранилось значительное число коптских рукописей III—IV веков практически в первозданном виде, а также несколько раннесредневековых книжных собраний, хозяева которых закопали их в песок пустыни, чтобы уберечь от уничтожения.
Диатесса́рон — название евангельской гармонии, составленной в последней трети II века Татианом, по-видимому, в Риме. Представлял собой единое повествование об Иисусе Христе, составленное на основе хронологической канвы Евангелия от Иоанна, с добавлением материала синоптических Евангелий и, вероятно, апокрифов, исключая при этом повторы и согласуя параллельные места. Диатессарон получил значительное распространение по всему христианскому миру; до V века он был стандартным текстом Сирийской церкви и использовался ещё несколько веков спустя. Предположительно, первые переводы Евангелия на сирийский, латинский и армянский языки были сделаны именно с Диатессарона; в Европе евангельские гармонии создавались и переписывались вплоть до начала XV века. Однако, в силу ряда причин, оригинальный текст Диатессарона не сохранился, единственный краткий фрагмент III века обнаружен при раскопках 1933 года в Дура-Европос. Свидетельства Диатессарона лучше всего сохранились на Востоке, западная латинская традиция, предположительно, также сохранила некоторые Татиановские чтения.
Ара́бские перево́ды Би́блии — вся совокупность средневековых и новых переводов Библии на арабский язык. Христианство стало распространяться в Аравии приблизительно во II—III веках, однако не существует свидетельств о домусульманских переводах. Наиболее древние рукописи датированы IX веком; христианские переводы осуществлялись с сирийского и греческого языков в Сирии и Палестине, с коптского языка — в Египте, и с латинского языка — в мусульманской Испании; с X века делались и еврейские переводы Танаха для иудейских общин Палестины и Йемена. Из-за огромного числа разных вариантов в Александрии в XIII веке была создана стандартная версия на основе коптской, которая стала единственной версией арабской Библии, принятой в коптской церкви и распространённой в Эфиопии. Впервые арабское Евангелие было напечатано в Риме в 1590 и 1591 годах, полный Новый Завет — в Лейдене в 1616 году. Полный арабский библейский текст был впервые опубликован в составе Парижской и Лондонской Полиглотт в первой половине XVII века. Первое отдельное печатное издание арабской Библии было выпущено в Риме в 1671 году. В XIX—XX веках были осуществлены переводы протестантскими и католическими миссиями ; в Египте и Сирии выпускались переводы, адаптированные для мусульман.
В этой статье представлен список известных людей, умерших в 968 году.
Епископ Дарема — глава церковной провинции Дарем.