Тю́ркские языки́ — семья языков, широко распространённых в Азии и Восточной Европе. Область распространения тюркских языков простирается от бассейна реки Колыма на северо-востоке до восточного побережья Средиземного моря на юго-западе. Общее число говорящих — более 195 млн человек.
Кодекс Куманикус — средневековый словарь, известный письменный памятник предположительно куманского языка начала XIV века, единственный список которого хранится в библиотеке собора Святого Марка в Венеции. Название «Кодекс Куманикус» ему случайно дал в XIV веке открыватель рукописи граф Кун, потомок половцев, поселившихся в Венгрии — однако в самом тексте словаря написано: «Bu tatar til» — «Это татарский язык». Составлен миссионерами на основе разговорного языка, близкого к современному языку крымских татар. Однако Радлов считал, что язык, на котором написан кодекс, был казанско-татарский. Основное назначение «Кодекса» было практическим: для изучения тюркского языка миссионерами и знакомства населения Золотой Орды с христианством.
Мамлю́кско-кыпча́кский язы́к — язык из кыпчакской группы тюркских языков. Использовался в Египте и Сирии в XIII—XV веках в основном в качестве койне среди мамлюков и арабских чиновников и купцов, а также в качестве литературного языка. Пользовался арабской письменностью.
Казахская литература — литература на казахском языке. Письменная казахская литература возникла в XVI веке.
Александр Николаевич Гаркавец — советский и казахстанский учёный-тюрколог украинского происхождения. Окончил Харьковский университет. Доктор филологических наук по специальности «Тюркские языки» (1987), общественный деятель. С 1988 года проживает в городе Алма-Ате. Заслуженный журналист Украины (1997).
Джамаладин ат-Турки или Джамал ад-Дин бин Мухаммед Абдуллах ат-Турки — средневековый тюрколог, исследователь мамлюкско-кыпчакского языка. Знаток арабской классической филологии, в частности её лексикографии.
Аль-Кавани́н аль-кулли́я ли-дабт аль-лу́гат ат-турки́я — грамматический трактат по языку мамлюкских кыпчаков, написанный на рубеже XIV—XV веков. Название в переводе означает: «Полный сборник систематизированных правил тюркского языка» или «Наиболее полное пособие по обучению тюркскому языку». Автор, точная дата и место написания неизвестны.
Бесим Аталай — известный тюрколог, общественный деятель. Политическая деятельность Аталая совпала с началом национально-освободительного движения в Турции. В 1937—1942 годах профессор в университете Анкары. Автор множественных исследований по истории, географии, языку и литературе, а также религии. В 1939—1943 годах перевёл на турецкий язык словарь Махмуда Кашгари «Диван лугат ат-турк». Подготовил к изданию самую древнюю грамматику турецкого языка (1946), написанную в 1530 году Бергамалы Кадри, несколько кыпчакских, чагатайских памятников письменности. Коран, переведенный Аталаем на турецкий язык, издавался дважды.
Аш-Шузу́р аз-Захаби́я — грамматический справочник о языке мамлюкских кыпчаков. Составил Мулла ибн Мухаммад Салих в начале XVII века в Египте. В 1949 Бесим Аталай издал книгу в Анкаре.
Бахр ал-асрар — энциклопедическое сочинение Махмуда ибн Вали. Полное название — «Бахр ал-асрар фи манакиб ал-ахйар» ; также известно как «Бахр ал-асрар фи ма’рифат ал-ахйар», то есть «Море тайн относительно познания добродетельных людей». Написано в 1634—1640 на средневековом персидском языке по поручению правителя Балха Надир-Мухаммада. Объёмный труд включает в себя космографию, астрологию, географию и общую историю. Из 7 томов Бахр ал-асрара, каждый из которых состоял из 4 разделов, до наших дней дошли 1-й том со сведениями по космографии и географии и 6-й том с изложением исторических событий от Чингиз-хана до времен правления Аштарханской династии. Оригиналы рукописей хранились в библиотеке Министерствa по делам Индии Великобритании и в фонде Института востоковедения АН Узбекистана.
Ибн Муханна — средневековый тюрколог. Жил в XIV веке. В тюркологии известен его труд «Китаб хуллийат ул-Инсан ва хулат ул-лисан» — учебное пособие по грамматике тюркского языка. В книге помещен арабско-тюркский словарь. В разделе грамматики анализируется звуковая система, местоимения, склонение, дополнения. Копии рукописей хранятся: в Оксфорде, Берлине, Стамбуле. Первые пять изданы в 1900 в Санкт-Петербурге П. М. Мелиоранским под названием «Китаб тарджуман фарси уа турки уа могол и». Шестой вариант опубликован в 1921 в Стамбуле М. Рифатом. С. Е. Малое написал специальный труд о его языке (1926). А. Батал перевел книгу на турецкий язык и издал в 1934 году, сделав сравнительный анализ, сопоставляя язык с казахским языком. Сочинение является ценным источником по исследованию языка тюрков Центральной Азии XIII—XIV веков и кыпчакского языка этого периода.
Игра́ки — кочевое тюркское племя, проживавшее в Семиречье во времена Средневековья до монгольского нашествия.
Иштван Конгур (Коныр) Мандоки — венгерский учёный, тюрколог, доктор филологических наук, профессор.
Кутб — поэт Золотой Орды. Автор поэмы «Хосров и Ширин» — одного из первых произведений светской литературы Золотой Орды.
Кауа́м ад-дин аль-Фараби́ или Кауам ад-Дин аль-Иткани — средневековый мусульманский религиозный деятель из Средней Азии, приверженец ханафитского мазхаба, автор нескольких трудов на арабском языке.
«Китаб ад-ду́рра ал-муди́йа фи-л-лу́гат ат-турки́йа ала́-т-тама́м ва-л-кама́л» — словарь, написанный для обучения кипчакскому языку на классическом арабском языке в XIV веке в государстве мамлюков.
«Кита́б ал-идра́к ли-лиса́н ал-атра́к» — учебное пособие по грамматике языка мамлюкских кыпчаков, написанное арабским грамматиком Абу Хайяном аль-Гарнати (1256—1344).
«Кита́б мука́ддима» — религиозный трактат на языке мамлюкских кыпчаков. Представляет собой перевод «Введения в молитву» («Мукаддима ас-салат») Абу Лайса ас-Самарканди, написанного на арабском языке в X веке.
Гали Конкашпаевич Конкашпаев (Конкашбаев) — исследователь казахской топонимики.
«Гулиста́н бит-тюрки́» — поэма (дастан) кыпчакского поэта Сайф-и Сараи. Перевод на тюркский язык религиозно-дидактического произведения «Гулистан» персидского поэта Саади.