Африканская канга

Перейти к навигацииПерейти к поиску
Упрощенная иллюстрация канги:
(1) пиндо (2) мджи (центральная часть) (3) джина (Bahati ni upepo sasa upo kwangu). Джину этой канги можно перевести как «Удача как ветер — теперь попутная»
Женщина, одетая в Канг, и с ребёнком на руках

Канга — пестрый элемент одежды, похожий на саронг, который носят женщины, а иногда и мужчины в Восточной Африке. Название этой одежки происходит от древнего глагола ку-канга языков банту, который означает «заворачивать».

Канга — это прямоугольный кусок печатной хлопчатобумажной ткани, размером примерно 1,5×1,0 м. Канга часто имеет широкую кайму со всех четырёх сторон, что называется на языке суахили Пинд, узор которой отличается от узора центральной части, которая носит название мджи.

Средство коммуникации

На мджи, в конце одного из длинных краев часто есть полоска с текстом суахили или, реже, арабском или коморском языках. В других странах, где производятся собственные Канг, используют местные языки (например, на Мадагаскаре). Этот текст называют Джина (дословно — «имя») Канг. Обычно текст представляет собой пословицы или загадку. Примеры джин:[1]

  • Majivuno hayafai — Жадность всегда бесполезна.
  • Mkipendana mambo huwa sawa — Взаимная любовь решает проблемы.
  • Japo sipati tamaa sikati — Хотя я ничего не имею, я не потерял желание получить то, чего хочу.
  • Wazazi ni dhahabu kuwatunza ni thawabu — Родители — это золото, заботиться о них — награда.
  • Sisi sote abiria dereva ni Mungu — Мы все пассажиры, Господь — наш водитель.
  • Mwanamke mazingira tuanataka, usawa, amani, maendelo — Женщины за равенство, мир и прогресс.
  • Naogopa simba na meno yake siogopi mtu kwa maneno yake — Я боюсь льва и его зубов, а не людей и их слов.

Примечания

  1. Alphabetical List of Inscriptions and Their Translations: Kanga & Kitenge: Cloth and Culture in East Africa. Erie Art Museum. Дата обращения: 24 декабря 2010. Архивировано 11 августа 2012 года.

Литература

Ссылки