Баско-иберская гипотеза

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Баско-иберская гипотеза, в популярной литературе — «баскоиберизм», исп. vascoiberismo — гипотеза, сторонники которой выступают в поддержку генетического родства между современным баскским и вымершим иберским языками, рассматривая первый либо как потомка второго, либо как относящегося к той же языковой семье.

История вопроса

Вопрос о связи иберов с басками обсуждался испанскими и европейскими историками и лингвистами начиная с XVI века, когда возродился интерес к источникам античности, однако работы на эту тему носили спекулятивный характер вплоть до 1920-х годов, когда Мануэль Гомес-Морено дешифровал иберскую письменность. Работы Гомеса-Морено показали, что прежние попытки (в частности, Г. Шухардта, выпустившего объёмный труд «Иберское склонение») прочесть иберские надписи, основываясь на мнимом сходстве иберских знаков с греческими, были в целом ошибочными.

Во второй половине XX века баско-иберская гипотеза была в значительной мере дискредитирована попытками отыскать чисто внешнее сходство между лексикой двух языков (к примеру, иберское слово «bels/beleś» нередко отождествляли с баскским словом «beltz», «чёрный»), без учёта историко-фонетических закономерностей. С критикой гипотезы выступил известный басколог и исследователь иберских надписей Антонио Товар.

Интерес к баско-иберской гипотезе возрос после того, как Кольдо Мичелена (противник данной гипотезы) реконструировал историческую фонетику и грамматику баскского языка, и кроме того, были открыты памятники аквитанского языка. Осторожно в пользу гипотезы высказался басколог Хоакин Горрочатеги Чуррука, указав на «явные признаки языковой общности»; формулировка Чурруки допускает как общую языковую семью, так и языковой союз. Более активно в поддержку гипотезы высказался Родригес Рамос, считающий, что протобаскский и протоиберский произошли из одной группы родственных языков, и что предки носителей обоих указанных протоязыков прибыли на Пиренеи около 3000 лет назад вместе с культурой полей погребальных урн.

Сопоставление лингвистических характеристик

Между баскским и иберским языками существует ряд сходных черт, возможно, поверхностных, в фонетике и предположительно в некоторых формантах. Сторонники баско-иберской гипотезы истолковывают данное сходство как доказательство родства, а противники — как конвергенцию языков в рамках ареального языкового союза. Ниже приведен далеко не исчерпывающий список таких сходных черт:

  • Фонетика
    • простая система вокализма: /a/, /e/, /i/, /o/ и /u/
    • отсутствие /w/ перед гласными
    • отсутствие плавного сонанта /r/ в начальной позиции
    • не было слогов, образованных по схеме: смычный согласный — вибрант или латеральный сонорный — гласный (таких как «bra» или «cle»). В обоих языках структура слога описывается формулой (C)-V-(S), где С — любой согласный, S — сибилянт (s, z, …) или сонорный (n, r), V — вокалическое ядро (гласный или нисходящий дифтонг).
    • оппозиция двух ротических фонем; предполагается, что в обоих языках существовало два вибранта: простой /ɾ/ и удлинённый /r/, однако фонетическое значение данных согласных в иберском подлежит уточнению.
    • существование в иберском двух сибилянтов, которые возможно сопоставить с серией баскских сибилянтов. Апикоальвеолярный /s/ языков Иберского полуострова, включая баскский, характерен почти исключительно для Испании.
    • отсутствие глухого лабиодентального /f/ и звонкого /v/
  • Морфология
    • форманты этнонимов: -tar, ср. в аквитанском -tar и -thar, в баскском -tar, -ar
    • формант -en предположительно соответствует баскскому генитиву -en
    • формант -k предположительно соответствует баскскому показателю множественного числа -(a)k
    • формант -te предположительно соответствует баскскому аблативу -te
    • схожие чередования: ибер. -ildun/iltu-/iltur- и баск. egun/egu-/egur-
  • Синтаксис
    • существительное предшествует прилагательному
  • Лексика
    • ибер. ilti/iltiŕ ILI/ILER «город» — баск. iri (<*ili) «город»
    • ибер. beleś/bels сопоставляется с аквитанским Belex, -bels и баскским beltz «черный» (с учетом того, что в аквитанском письме знак Х используется для передачи ts/tz, и что такое использование графемы Х наблюдается в других средневековых баскских текстах)
    • баск. ilhun «темный», аквитан. Ilunn — ибер. iltun (-illun в латинской передаче, ildun в греческой)
    • ибер. -atin — аквитан. adin(n) в имени Dannadinnis — баск. adin «возраст»
    • ибер. śalir «деньги» — баск. sari (<*sali) «цена, стоимость» (предположение Мичелены)
    • ибер. ekiar/ekien «сделанный» — баск. egin «делать» / egian «он делает это»
    • ибер. ebanen с возможным значением «он воздвиг» — баск. ibeni «помещать, воздвигать». Веласа и др. отстаивают точку зрения, согласно которой eban/ebanen эквивалентно лат. filius и означает «сын», данную интерпретацию Унтерманн считает неприемлемой.
    • другие возможные параллели: bizkar «спина, хребет», argi «свет», lagun «друг, товарищ», nabar «темный»
    • антропонимы: параллели не столь наглядны и могут допускать иную интерпретацию:
      • ибер. Enne-ges возможно сопоставить с аквитан. Ennebox и средневековым баск. Enneco
      • ибер. talscu-bilos — с аквитан. Talsco, Halsco
      • ибер. biośildun — с аквитан. Bihoxus
      • ибер. Torsinno" — аквитан. Torsteginno
      • ибер. Borste, аквитан. Borsus — баск. bost «пять»
      • ибер. Baiser, аквитан. Baeserte, Baisothar (?) — баск. baso «лес, дикая местность»

Палеосардский язык

Эдуардо Бласко Феррер (en:Eduardo Blasco Ferrer, многолетний исследователь палеосардского языка — доримского языкового субстрата Сардинии нурагической эпохи — считает, что существуют достаточные основания (несколько десятков общих корней, общие фонетические и морфологические характеристики) относить палеосардский язык к той же гипотетической языковой семье, что и баскский с иберским. Феррер полагает, что миграция носителей языка с северо-восточного побережья Испании или юго-востока Франции имела место в позднем мезолите или раннем неолите[1]. Однако, данные биологической генетики показывают, что мезолитическое население в Западной и Центральной Европе исчезло практически полностью.

Данные биологической генетики

В 3-м тысячелетии до н.э. практически все мужские линии на Иберийском полуострове были заменены одним недавним общим предком.

См. также

Литература

  • Ballester, Xaverio (2001) La adfinitas de las lenguas aquitana e ibérica en Palaeohispanica, Revista sobre lengua y culturas de la Hispania antigua, (1 — 2001), Zaragoza ISSN 1578-5386
  • Caro Baroja, Julio (1982) Sobre la lengua vasca y el vascoiberismo, San Sebastián, ISBN 84-7148-052-2. (incluye explicación detallada de la historia de la teoría)
  • Gorrochategui Churruca, Joaquín (1984) Estudio sobre la onomástica indígena de Aquitania, Bilbao ISBN 84-7585-013-8
  • Gorrochategui, Joaquín (1993) «La onomástica aquitana y su relación con la ibérica» en J. Untermann y F. Villar (eds.) Lengua y cultura en la Hispania prerromana, Salamanca ISBN 84-7481-736-6, pp. 609-634.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2002) «La hipótesis del vascoiberismo desde el punto de vista de la epigrafía íbera» Fontes Linguae Vasconum 90, 197—216.
  • Trask, L.R. (1997) The History of Basque, London/New York ISBN 0-415-13116-2 [1]
  • ACTA PALEOHISPANICA IX. Barcelona, 2004 http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/26/22/_ebook.pdf
  • Xaverio Balester. Lengua ibérica: hacia un debate tipológico
  • Joseba A. Lakarra. Prolegómenos a la reconstrucción de segundo grado y al análisis del cambio tipológico en (proto)vasco
  • Eduardo Orduña Aznar. Sobre algunos posibles numerals en textos ibéricos

Примечания

  1. Ferrer E. B. (2010) Paleosardo. Le radici linguistiche della Sardegna neolitica. Berlin : De Gruyter. ISBN 978-3-11-023560-9http://www.degruyter.com.proxy.library.carleton.ca/view/supplement/9783110235609_Contents.pdf

Ссылки