Беса (Албания)

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Беса (алб. besa) — одно из основополагающих понятий национального самосознания и национального характера албанцев.

Беса как лингвокультурное понятие

Албанец, сказавший однажды «беса», ни при каких обстоятельствах не может нарушить обещание или не быть ему верным.Мехмед Ферид-паша

Слово besa дословно переводится на русский язык как «вера», «обещание» или «честное слово»[1]. Это понятие близко к лат. fides и, вероятно, является его когнатом[2] (при этом то же самое латинское слово fides в значении религиозного чувства приобрело в албанском языке иную форму — feja). От besa производно прилагательное besnik, означающее «верный» или «честный». Среди албанцев распространены женское имя Besa и мужское Besnik[3].

Концепция «беса» основана на верности своему слову и долгу по отношению к члену семьи или другу[4]. Также это основное понятие в ситуации, связанной с волей умерших предков или данным им обещанием.

В Шкодерских статутах, написанных в XV веке на италовенетском диалекте, употребляется глагол bessare (клясться), что, согласно Ардиану Клёси и Ардиану Вехбиу, является первым задокументированным упоминанием этой практики[5][6]. В XVI веке слово besa в значении религиозной веры было использовано в миссале, переведённом Гёном Бузуку: лат. o mulier, magna est fides tua →  алб. o gruo, e madhe äshte besa jote (ср. рус. о, женщина! велика вера твоя; Мф. 15:28)[7]. В начале XIX века при составлении албано-греческого словаря Маркос Боцарис перевёл албанское слово besa (записанное буквами греческого алфавита как μπέσα) словом θρησκεία, обозначающим религиозную веру[8]. В 1896 году была опубликована статья о понятии «беса» в сопоставлении с фр. parole d'honneur[9].

История

Понятие «беса» включено в канун — свод албанских правовых обычаев[4]. Беса была инструментом регулирования отношения как внутри общин, так и между ними[9]. Представители традиционного общества Северной Албании давали клятву такого рода, обещая совместно бороться против правительства[9]. В то же время османское правительство также использовало этот способ договора при попытках объединения албанских общин или в целях заключения с ними соглашений[9].

В период османского правления беса упоминалась в государственных документах, когда речь шла о сопротивлении со стороны албанцев[9]. Во время восстаний против османских правителей беса была связующим звеном между различными общинами[9].

В культуре

Многие албанские пословицы связаны с концепцией «беса»:

  • Besa e shqiptarit nuk shitet pazarit (с алб. — «Честь албанца не продаётся и не покупается на базаре»)
  • Shqiptarët vdesin dhe besen nuk e shkelin (с алб. — «Албанцы скорее умрут, чем нарушат своё слово»)
  • Besa e shqiptarit si purteka e arit (с алб. — «Честь албанца дороже золота»)[1].

Беса в греческом языке и новейшей истории Греции

В результате сосуществования греков и албанцев в пределах Османской империи слово и концепция «беса» (μπέσα) перешли в греческий язык. Кроме того, от слова «беса» произошли производные: «бабесис» (μπαμπέσης) то есть человек, нарушающий клятву, и др.[10]

В XX веке слово постепенно стало выходить из употребления, сохраняя при этом свои позиции вне литературного греческого языка и в жаргоне. Однако в XVII-XIX веках даже устная «беса» гарантировала соблюдения договоров между воюющими православными греками и албанцами-мусульманами, состоявшими на службе или в вассалитете Османской империи.

Так в ходе 3-го похода турко-албанцев Али-паши против сулиотов в 1800 году[11]:A-332, через три года осады Сули Али-паша заключил соглашение с голодающими сулиотами, лишь бы ушли. Заручившись священным для албанца и грека словом «беса», Фотос Дзавелас повёл колонну сулиотов из Сули в Паргу, откуда они переправились на остров Керкира, находившийся, под российским контролем. Часть сулиотов направилась к мοнастырю Залонго, но были обложены тысячами солдат албанца Бекира. Сулиоты «осознали, что стали жертвами самого бесчестного из людей». Им не оставалось ничего другого, как сразиться и умереть[11]:A-337.

С другой стороны, в начале Освободительной войны Греции (1821-1829) когда восставшие греки ворвались в осаждённую ими Триполицу и приступили к массовой резне вооружённых и не только мусульман, албанцы, заручившись «бесой» Теодороса Колокотрониса, выстроились на площади, спокойно ожидая что их выведут за стены города. В сопровождении Димитриса Плапутаса 2 тысячи албанцев были проведены до Коринфского залива и отправлены на родину, дав свою «бесу», что не будут более воевать против греков[11]:В-59-60.

Примечания

  1. 1 2 Kushova, Alma. Besa (англ.). OpenDemocracy (21 июля 2004). Дата обращения: 31 марта 2020. Архивировано 1 августа 2020 года.
  2. Bardhyl Demiraj, Peter Dayan. Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz (нем.). — 1997. — P. 96. — ISBN 90-420-0161-5.
  3. Doja, Albert [https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00629438/document Rituals of Naming and Exposure: Meaning and Signification in a Name] (англ.). Дата обращения: 31 марта 2020. Архивировано 23 марта 2020 года.
  4. 1 2 Di Lellio, Anna; Schwanders-Sievers, Stephanie. The Legendary Commander: The construction of an Albanian master‐narrative in post‐war Kosovo (англ.). Nations and Nationalism. Дата обращения: 31 марта 2020. Архивировано 24 декабря 2018 года.
  5. Klosi, Ardian. Statutet e Shkodrës (shek. XIV-XVI) (алб.). Shkoder.net (10 января 2014). Дата обращения: 31 марта 2020. Архивировано 21 октября 2020 года.
  6. Vehbiu, Ardian. Etiketat shtegtare (алб.) (27 сентября 2009). Дата обращения: 31 марта 2020. Архивировано 22 октября 2020 года.
  7. Albanisch bese "Ehrenwort usw." - Ein soziales und sprachliches Balkankonzept // Albanologische und balkanologische Studien: Festschrift für Wilfried Fiedler (нем.). — Harrassowitz, 2005. — P. 115. — ISBN 9783830015901.
  8. Yochalas, Titos. Το Ελληνο-Αλβανικόν Λεξικόν του Μάρκου Μπότσαρη (греч.). — Academy of Greece, 1980. — P. 213. Архивировано 5 августа 2020 года.
  9. 1 2 3 4 5 6 Gawrych, George. The Crescent and the Eagle: Ottoman rule, Islam and the Albanians, 1874–1913 (англ.). — London: IB Tauris, 2006. — ISBN 9781845112875.
  10. Γεώργιος Μπαμπινιώτης. Μπέσα // Λεξικό τής Νέας Ελληνικής Γλώσσας. — 2005.
  11. 1 2 3 Δημήτρης Φωτιάδης, Η Επανάσταση του 1821, εκδ. Μέλισσα 1971