Би́блия — собрание текстов, составляющих Священное Писание в иудаизме и христианстве.
Но́вый Заве́т — собрание из двадцати семи книг, представляющее собой одну из двух, наряду с Ветхим Заветом, частей Библии.
Ве́тхий Заве́т — первая, древнейшая из двух частей христианской Библии, состоящая из книг Танаха, а в православии и католицизме — также и из других еврейских религиозных книг. В Ветхий Завет во всех христианских конфессиях входит 39 книг Танаха, являющегося общим священным текстом иудаизма и христианства. Кроме того, в православии и католицизме в Ветхий Завет включаются дополнительные книги, в Русской православной церкви называемые «неканоническими», а в католицизме — «второканоническими». В протестантизме дополнительные книги в Ветхом Завете отсутствуют, и состав Ветхого Завета полностью соответствует составу книг Танаха.
Вульга́та — латинский перевод Библии, основанный на трудах блаженного Иеронима Стридонского. Предыдущим латинским переводам Библии присвоено название Vetus Latina.
Лео́ Такси́ль — французский писатель, журналист и общественный деятель, известный противник клерикализма, автор неоднократно издававшихся в СССР антирелигиозных произведений. На Западе Таксиль известен прежде всего продолжавшимся 12 лет масштабным «антимасонским» розыгрышем с целью дискредитировать Римско-католическую церковь, жертвами которого стали папа римский и многие французские священники.
Сина́йский ко́декс Би́блии — список Библии на греческом языке, с неполным текстом Ветхого Завета и полным текстом Нового Завета. считается древнейшей унциальной пергаментной рукописью Библии. Наряду с другими древнейшими рукописями Синайский кодекс используется текстологами для конструктивной или сводной критики в целях восстановления первоначального греческого текста Библии. Кодекс был обнаружен немецким учёным Константином фон Тишендорфом в 1844 году в Синайском монастыре. С тех пор рукопись называется «Синайский кодекс».
Библе́йский кано́н или Кано́н книг Свяще́нного Писа́ния — список книг Библии, признаваемых в иудаизме и различными конфессиями христианства богодухновенными и служащими первоисточниками и основаниями норм веры.
Священное Писание — Перевод нового мира — перевод Библии, выполненный и изданный религиозной организацией «Свидетели Иеговы» более, чем на 300 языках и широко используемый в религиозной деятельности организации. Новый Завет в этом переводе называется «Христианскими Греческими Писаниями», а Ветхий Завет — «Еврейско-арамейскими Писаниями». Первоначально был издан на английском языке, а переводы на другие языки выполняются с использованием английского перевода.
Перево́ды Би́блии — переводы текста книг Библии с языков, на которых они были первоначально написаны, на другие языки.
Библия в иудаизме представлена Танахом, именуемая также еврейской Библией, в христианстве — Ветхим и Новым Заветом. Книги Библии составляют Священное Писание.
Старолатинские переводы Библии — вся совокупность переводов Библии на латинский язык, которые были в употреблении до появления Вульгаты. Сохранилось более 80 рукописей, — все неполные и фрагментарные, — делящихся на 3 группы и ряд семей, но значительное число старолатинских чтений обнаруживается в цитатах античных Отцов Церкви. Несмотря на всё разнообразие вариантов, иногда прослеживаются признаки единства, что указывает на единый для некоторых библейских книг. Старолатинские тексты копировались вплоть до XII—XIII веков. Значение старолатинской версии Писания было осознано в конце XVII века, и в 1743 году последовало первое издание старолатинских документов Мориса Сабатье. В 1945 году был основан Бойронский Институт Vetus Latina, которым с 1949 года ведётся издание полной старолатинской версии Библии, к издано 20 томов из 27.
Юлиус Велльгаузен — немецкий историк-востоковед, протестантский (лютеранский) теолог и библеист. Один из основателей библейской критики. Автор документальной гипотезы.
Тре́тья кни́га Е́здры (Э́зры) — неканоническая ветхозаветная книга славянской Библии и русского Синодального библейского перевода.
Полигло́тта — издание Библии, в котором рядом с основным текстом помещён его перевод на несколько языков. Для текстологических и литургических целей многоязычные рукописные издания существовали ещё в Поздней Античности и в Средневековье. С появлением книгопечатания в Европе, несколько проектов полиглотт были осуществлены в XVI—XIX веках, наиболее полные включали тексты на 10—12 языках, сопровождаемые справочным аппаратом, словарями, списком разночтений. Четыре из них, названные по городам, где были напечатаны, именуются в историографии «Великими» — Комплютенская, Антверпенская, Парижская и Лондонская.
Библе́йская кри́тика — рациональные методы и суждения, применяемые для изучения текста Библии с целью установления оригинального текста, авторства и времени написания, установления литературных особенностей текста. Различные направления библейской критики рассматриваются в качестве отдельных дисциплин исагогики.
Традиционно авторами священных текстов принято считать людей, которые указаны в самих текстах или считаются таковыми согласно традиционному литературному анализу. Однако значительная часть библейских критиков придерживается мнения о том, что настоящие имена авторов большинства книг Танаха неизвестны, они писались десятками авторов на протяжении многих веков.
Мори́с Бюка́й — французский врач-гастроэнтеролог и писатель. Член Французского общества египтологии. Широкую известность получил как автор книги «Библия, Коран и наука».
На протяжении истории христианства, церковь и христиане критикуются как со стороны представителей других религий, так и атеистами и агностиками. Часть критики непосредственно касается христианской веры, учения и толкования Священного Писания. Ответ со стороны христиан на такую критику называется христианской апологетикой. Несколько областей критики включают некоторые претензии к самому Писанию, этике библейских толкований, которые исторически были использованы для оправдания определённых отношений и поведений, вопрос о совместимости с наукой и некоторые христианские доктрины.
Андре́й Серге́евич Десни́цкий — российский учёный-библеист, филолог, историк, переводчик, публицист, писатель, лектор. Доктор филологических наук (2010), профессор РАН (2016).
Ара́бские перево́ды Би́блии — вся совокупность средневековых и новых переводов Библии на арабский язык. Христианство стало распространяться в Аравии приблизительно во II—III веках, однако не существует свидетельств о домусульманских переводах. Наиболее древние рукописи датированы IX веком; христианские переводы осуществлялись с сирийского и греческого языков в Сирии и Палестине, с коптского языка — в Египте, и с латинского языка — в мусульманской Испании; с X века делались и еврейские переводы Танаха для иудейских общин Палестины и Йемена. Из-за огромного числа разных вариантов в Александрии в XIII веке была создана стандартная версия на основе коптской, которая стала единственной версией арабской Библии, принятой в коптской церкви и распространённой в Эфиопии. Впервые арабское Евангелие было напечатано в Риме в 1590 и 1591 годах, полный Новый Завет — в Лейдене в 1616 году. Полный арабский библейский текст был впервые опубликован в составе Парижской и Лондонской Полиглотт в первой половине XVII века. Первое отдельное печатное издание арабской Библии было выпущено в Риме в 1671 году. В XIX—XX веках были осуществлены переводы протестантскими и католическими миссиями ; в Египте и Сирии выпускались переводы, адаптированные для мусульман.