
Хри́стиан Иóганн Ге́нрих Ге́йне — немецкий поэт, публицист и критик позднего романтизма. Мастер сатиры, фельетона, путевых заметок. Идеолог движения «Молодая Германия». В 1830 году эмигрировал во Францию.

Федери́ко Гарси́а Ло́рка — испанский поэт и драматург, известный также как музыкант и художник-график. Центральная фигура группы «Поколение 27 года», которая внедрила принципы европейских движений в испанскую литературу. Один из самых ярких и значительных деятелей испанской культуры XX века. Убит в начале Гражданской войны в Испании, но его тело не найдено.

Граф Алексе́й Константи́нович Толсто́й — русский писатель, поэт и драматург, переводчик, сатирик из рода Толстых. Автор лирических стихотворений, поэм и баллад. Один из соавторов «Козьмы Пруткова». Член-корреспондент Императорской Санкт-Петербургской АН.

Пётр Иса́евич Ве́йнберг — русский поэт, переводчик, историк литературы.

Вильге́льм Вениами́нович Ле́вик — русский поэт-переводчик, литературовед и художник.

Марк А́риевич (Аркадьевич) Тарло́вский — русский советский поэт, переводчик.
Алекса́ндр Ио́сифович Дейч — русский советский писатель, литературовед и театральный критик, переводчик, биограф.

«Путешествие по Гарцу» — произведение Генриха Гейне, рассказывающее о его большой пешеходной прогулке по горам Гарца, совершённой из Гёттингена в сентябре 1824 года. Оно было написано в октябре-ноябре того же года и впервые опубликовано с большими искажениями в 1826 году в журнале «Der Gesellschafter», выпускаемом Ф. В. Губицем.

Пётр Васи́льевич Бы́ков — русский поэт, прозаик и переводчик, критик, историк литературы, известный библиограф.

Гасто́н Варенгье́н — французский лингвист, прославившийся как выдающийся эсперантолог, а также поэт, переводчик и публицист на языке эсперанто. Г. Варенгьен являлся теоретиком стихосложения эсперанто и основоположником научного описания эсперанто как языковой системы. Он также признан одним из наиболее выдающихся лексикографов эсперанто — подготовленный под его редакцией Полный иллюстрированный словарь эсперанто с 1970-х годов остаётся наиболее полным и авторитетным лексикологическим источником на эсперанто.

Сергей Васильевич Шервинский — русский поэт, переводчик, писатель, искусствовед, автор книг для детей. Сын основателя русской эндокринологии профессора В. Д. Шервинского, брат архитектора Евгения Шервинского.

Рами́ Ягафа́рович Гари́пов — башкирский поэт.

Пу́шкинская пре́мия — наиболее престижная литературная премия дореволюционной России. Учреждена 17 августа 1881 года Императорской Петербургской академией наук. Вручалась каждые два года «за напечатанные на русском языке оригинальные произведения изящной словесности в прозе и поэзии» в размере 1000 или 500 рублей. Премия присуждалась Отделением русского языка и словесности Академии наук. Первое присуждение премии состоялось в 1882 году, последнее — 6 декабря 1919; таким образом, по совпадению, премия просуществовала 37 лет, столько же, сколько прожил А. С. Пушкин[значимость факта?]. За эти годы было проведено 26 конкурсов, премия присуждалась 23 раза, в 3 случаях премия не присуждалась. На конкурс поступило 472 литературных труда, отобрано 279 сочинений. В 23 состоявшихся конкурсах присуждено 9 полных, 24 половинных, 6 поощрительных премий и 53 почётных отзыва.

Евгений Иванович Садовский — советский переводчик художественной литературы с немецкого языка, сотрудник нацистской пропаганды и американский профессор математики.
Моисей Израилевич Хащеватский — еврейский советский поэт, драматург, переводчик, литературный критик. Писал на идише.

«Германия. Зимняя сказка» — поэма Генриха Гейне, написанная в 1843—1844 годах и опубликованная в 1844 году. Считается вершиной политической поэзии Гейне накануне революционных событий 1848 года.

«Атта Троль. Сон в летнюю ночь» — поэма Генриха Гейне, написанная им в 1841 году, впервые опубликованная в 1843 году. Наряду с поэмой «Германия. Зимняя сказка» знаменует кульминацию творческой зрелости поэта.
Ли́дия Григо́рьевна Бать — русская советская писательница, журналистка.
Лев Минаевич Пеньковский — русский советский поэт, переводчик.