Гекза́метр, гексаметр, устар. ексаметр, ексаметрон, эксаметр, дактило-хореический размер, шестеромерный стих — в античной метрике любой стих, состоящий из шести метров. В более распространённом понимании — стих из пяти дактилей или спондеев, и одного спондея или хорея в последней стопе. Один из трёх главных размеров классической античной квантитативной метрики, самый употребительный размер античной поэзии.
Пу́блий Верги́лий Маро́н — римский поэт.
Троянский конь — в древнегреческой мифологии огромный деревянный конь, с постройкой которого связан один из финальных эпизодов Троянской войны.
Лаоко́онт или Лаокоон — персонаж древнегреческой мифологии, жрец бога Аполлона в городе Трое.
Автомедонт, также Автомедон — персонаж древнегреческой мифологии и действующее лицо «Илиады» Гомера, участник Троянской войны, возничий и один из наиболее преданных друзей Ахилла. После смерти Ахилла служил возничим у его сына Неоптолема. Имя Автомедонта стало нарицательным как символ искусного возницы ещё в античную эпоху.
«Энеи́да» — эпическое произведение на латинском языке, принадлежащее перу Вергилия. Написано между 29 и 19 г. до н. э., и посвящено истории Энея, легендарного троянского героя, после падения Трои переселившегося в Италию с остатками своего народа.
Цезу́ра :
- ритмическая пауза в стихе, разделяющая стих на некоторое количество частей;
- граница смысловых частей картины, обозначенная композицией или контрастом цветов, светотеней.
Данайцы, данаи — в древнегреческой мифологии древнее название греков, с которым связаны такие мифические персонажи, как Данай, Даная и Данаиды. Прежде всего оно употребляется по отношению к жителям Арголиды, но может означать любого грека, особенно с Пелопоннеса. В гомеровском эпосе данайцы — одно из названий греков, осаждавших Трою.
Список крылатых латинских выражений — краткий перечень (список) популярных латинских устойчивых выражений.
Agnosco veteris vestigia flammae — Узнаю́ следы прежнего огня. Латинская крылатая фраза, впервые встречающаяся в поэме Вергилия «Энеида».
Fuimus Troes, fuit Ilium — Были мы троянцами, был Илион. Латинская крылатая фраза, впервые встречающаяся в поэме Вергилия «Энеида». Употребляется при упоминании о чём-то безвозвратно ушедшем.
Auri sacra fames — Злата проклятая жажда. Латинская крылатая фраза, впервые встречающаяся в поэме Вергилия «Энеида».
«Чу́дище о́бло, озо́рно, огро́мно, стозе́вно и ла́яй» — эпиграф к книге Александра Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву», впервые опубликованной в 1790 году.
Гений места — в римской религии дух-покровитель того или иного конкретного места. Латинское выражение genius loci стало популярным у писателей XVIII века и оказало заметное влияние на литературные и архитектурные вкусы в Британии и за её пределами.
Excudent alii spirantia mollius aera — латинское крылатое выражение. Дословно переводится «Другие искуснее выкуют живые изваяния из бронзы».
Уви́деть Неа́поль и умере́ть — крылатая фраза, подразумевающая, что в жизни обязательно нужно увидеть красоты и великолепие Неаполя. Смысл фразы усиливается в её буквальном переводе с итальянского: «Увидь Неаполь, и затем умирай».
Энеи́да — поэма-бурлеск на сюжет одноимённой поэмы римского поэта Вергилия, написанная И. П. Котляревским как вольное переложение поэмы Н. П. Осипова «Виргилиева Енеида, вывороченная наизнанку», изданной ранее в 1791 году — первое произведение новой украинской литературы, написанное на народном языке.
Да́рий Ильи́ч Нагуевский — филолог, заслуженный профессор римской словесности.
«Лави́ния» — последний роман американской писательницы Урсулы Ле Гуин. Впервые опубликован в 2008 году; в 2009 году награждён литературной премией «Локус».