Эта статья входит в число хороших статей

Бретонский язык

Перейти к навигацииПерейти к поиску
Бретонский язык
Число носителей бретонского языка в процентном отношении по регионам Бретани (2018)
Число носителей бретонского языка в процентном отношении по регионам Бретани (2018)
СамоназваниеBrezhoneg
Страны Франция
Регионы Бретань
Официальный статусрегиональный язык[1]
Регулирующая организацияOfis publik ar brezhoneg[вд]
Общее число говорящих206 000 (2013)[2]
Статуссерьёзная угроза[3]
Классификация
КатегорияЯзыки Евразии

Индоевропейская семья

Кельтская ветвь
Бриттская группа
Письменностьлатиница
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97бре 120
ISO 639-1br
ISO 639-2bre
ISO 639-3bre
WALSbre
Atlas of the World’s Languages in Danger336
Ethnologuebre
Linguasphere50-ABB-b
ELCat1228
IETFbr
Glottologbret1244
Википедия на этом языке
Человек, говорящий на бретонском языке — Wikitongues

Брето́нский язы́к (самоназвания: Brezhoneg, Brezoneg[4][5]) — кельтский язык индоевропейской языковой семьи[5][6]; родственен валлийскому и корнскому языкам[7].

На бретонском языке говорят на северо-западе Франции в Нижней Бретани — в основном в департаменте Финистер и на западе департаментов Кот-д’Армор и Морбиан[5][2].

Сильное влияние французского языка на протяжении нескольких столетий вызвало в бретонском появление ряда черт, которые не отмечаются в островных кельтских языках — в частности, в остальных бриттских. Из этих черт в фонетике: огубленные гласные /y/ и /œ/; большое количество носовых гласных; увулярный звук /ʁ/. В грамматике: система сложных и сверхсложных имён; наличие артиклей; заимствование из французского продуктивных суффиксов, например, -ans, -aj, -er. Французский язык повлиял и на синтаксис. По французскому образцу построены слова, обозначающие родство людей: tad-kaer — фр. beau-père «тесть» и т. п. В целом влияние французского языка на бретонский полностью не изучено[8].

Бретонский язык иногда называют «армориканский бретонский язык», что происходит от старого названия полуострова Бретань — Ар(е)морика[5].

Лингвогеография

Ареал и численность

В настоящее время бретонский язык находится под угрозой исчезновения: большинство его носителей — пожилые люди, и язык недостаточно активно передаётся младшему поколению. К тому же, бретонский язык не является официальным языком Бретани и в государственных учреждениях используется французский язык; на бретонском говорит главным образом сельское население. Несмотря на это, на нём издаётся литература (как на диалектах КЛТ, так и на ваннском); ведутся радио- и телепередачи. По данным TMO-Fañch Broudic 2007 года, число активных носителей языка — 206 тыс. чел. — это приблизительно 5 % населения Бретани. По оценкам начала 1990-х годов, бретонским языком владело около 250 тыс. лиц старше 15 лет, в то время как в 1983 году — 615 тыс. чел. Почти все они говорили и на французском языке; число лиц, владевших только бретонским, неизвестно, но едва ли превышает 1 % от приведённого числа[5]. По данным онлайн-справочника Ethnologue, в 2013 году количество носителей бретонского языка составляло 206 тыс. человек[2].

Примерное число говорящих в 2010—2015 годы:

ОбластьНаселениеЧисло говорящих[9]Процент говорящих от общего населения
Нижняя Бретань1,3 млн185 00014,2 %
Centre Ouest Bretagne112 00020 00020 %
Trégor-Goelo127 00025 00020 %
Pays de Brest370 00040 00011 %
Pays de Cornouaille320 00035 00011,5 %
Pays de Lorient212 00015 0007,3 %
Pays de Vannes195 00011 0005,5 %
Pays de Guingamp76 00012 00017 %
Pays de Morlaix126 00015 00012 %
Pays de St Brieuc191 0005 0003 %
Pays de Pontivy85 0006 5008 %
Pays d’Auray85 0006 5007,6 %
Верхняя Бретань1,9 млн20 0002 %
Pays de Rennes450 0007 000
Атлантическая Луара1,3 млн
Pays de Nantes580 0004 0000,8 %
Общее4,56 млн 216 000 4,6 %

Социолингвистические сведения

Двуязычный указатель в городе Ван

Одна из трудностей, стоящих перед энтузиастами возрождения бретонского языка, — существование по меньшей мере трёх вариантов орфографии: KLTG, или «объединённая» орфография (peurunvan, или Zedacheg — по принятому в ней диграфу zh, обозначающему z в диалектах КЛТ и h в ваннском диалекте); «университетская» (skolveurieg), существующая в двух вариантах для диалектов КЛТ и ваннского диалекта; и «междиалектная» (etrerannyezhel), основанная на этимологическом принципе и близкая к орфографии Жана-Франсуа Ле Гонидека.

Литературный язык создан в XIX веке на основе диалектов группы КЛТ (преимущественного леонского), однако не все его нормы были выработаны. Большинство носителей языка не владеет литературным языком и говорит на диалектах[5].

Преподавание на бретонском языке осуществляется в сети частных школ «Диван» (diwan). С 1994 года по закону Тубона, принятому с целью защиты французского языка от внешнего влияния, государство финансирует исключительно франкоязычные школы[10]. Другой способ увеличения числа носителей языка — программа «Div Yezh» («Два языка») в государственных школах, которая была запущена в 1979 году[11]. Другая программа под названием «Dihun» («Пробуждение») была запущена в 1990 году для двуязычного обучения в церковных школах[12]. В 2018 году 18 337 школьников (около 2 % всех школьников Бретани) посещали школы Diwan или школы с программами «Div Yezh» или «Dihun»[13]. Это число увеличивалось каждый год. В 2007 году около 5000 совершеннолетних посещали курсы бретонского языка[13].

Популяризатором языка выступает бретонский музыкант Денез Прижан — исполнитель традиционной музыки в жанрах «gwerz[англ.]» («причитания») и «kan ha diskan[англ.]» («танцевальная песня»), дополненных современными мотивами.

Диалекты

Диалекты бретонского языка

Бретонский язык включает четыре основных диалекта[5][2]:

  • корнуайский (kerneveg, по-французски — cornouaillais, не следует путать с kernewek — самоназванием корнского языка), на котором говорит 41 % всех носителей, распространён в районе города Кемпера;
  • леонский (leoneg, по-французски — léonard) — диалект района Бро-Леон (Bro Leon, Pays de Léon) на севере Финистера; наиболее близок к современному литературному бретонскому языку;
  • трегьерский (tregerieg, по-французски — trégorrois) — диалект области Трегор (Landreger, Tréguier);
  • ваннский (gwenedeg, по-французски — vannetais) — диалект района города Ванн; на ваннском диалекте говорит всего 16 % носителей языка.

Диалекты бретонского языка можно разделить на две группы: первая охватывает корнуайский, леонский, трегьерский диалекты (объединяются аббревиатурой КЛТ); вторая — ваннский диалект. Одной из основных черт разделения диалектов является постановка ударения: ударение ставится на предпоследний слог в КЛТ и на последний — в ваннском диалекте. Обе группы довольно сильно отличаются друг от друга, и носители КЛТ плохо понимают ваннский диалект. Древнейшие признаки диалектного членения бретонского языка (смена положения ударения в КЛТ) относятся к X—XI векам; окончательное формирование диалектов в центре и на северо-востоке области, занимаемой бретонским языком, относится к XII—XIV векам, на севере — к XV—XVI векам. Ваннский диалект окончательно сложился к XV—XVI векам, остальные же — в XVII веке[5].

Внутри каждого диалекта имеются региональные и местные особенности, исходя из которых выделяются отдельные говоры. Так, ваннский диалект условно можно разделить на две группы говоров: верхневаннские и нижневаннские. Лучше всего изучены различия диалектов в фонетике, значительно хуже — в морфологии; их различия же в синтаксисе почти не изучены[15].

Письменность

Письменность бретонского языка и его диалектов основывается на латинском алфавите — прежде всего, на его французском варианте[5]; таким образом, часть звуков имеет общие с французскими обозначения.

Современный бретонский алфавит[6]:

ABCHC’HDEFGHIJKLMNOPRSTUVWYZ
abchc’hdefghijklmno prstuvwyz
  • Буквы x и q в бретонский алфавит, в отличие от французского, не входят[6].
  • Диграф c’h обозначает [x], а ch — [ʃ]; eu обозначает [œ][5].
  • Диграф zh в зависимости от диалекта читается либо как z, либо как h.
  • Носовые гласные передаются с помощью ñ[5].
  • Буквы с диакритикой — é, è, ê, î, ī, ñ, ū, ô и т. п. — считаются дополнительными и в основной алфавит не входят[6]. В некоторых источниках буквы é, ê, ñ, ù и т. п. включаются в основной алфавит, однако, так как слова с этих букв не начинаются, в алфавит включаются только строчные варианты этих букв[7].

«Университетская» орфография 1955 года сблизила правописание диалектов КЛТ и ваннского[5].

История языка

Древнебретонский период относится к VIII—XI векам н. э. Бретонцы переселились на территорию современной Франции во второй половине V века с юга Британии, откуда их вытеснили набеги англосаксов. Ещё в IX веке бретонцы занимали весь полуостров от устья Луары на юге до района Мон-Сен-Мишель на севере. В последующие века граница распространения бретонского языка передвинулась к западу. Подробные сведения о бретонском языке известны начиная со среднебретонского периода (с XI века, памятники с XIV века — до этого времени сохранились лишь глоссы в латинских трактатах и ономастика (собственные имена)). До IX века влияние романских диалектов на бретонский язык было незначительным; в среднебретонский период (середина XI века — середина XVII века) усиливается влияние французского языка. Словарный состав в большом объёме пополняется заимствованиями из французского языка; он также оказывает влияние на грамматический строй бретонского. Бретонский язык находился под давлением французского на протяжении почти всей своей истории. Начало новобретонского периода связывается с выходом в 1659 году грамматики Ж. Монуара. В начале XIX века Ж.-Ф. Ле Гонидек начал пуристические реформы, направленные на «рекельтизацию» бретонского языка[8].

В Средние века существовала богатая бретонская литература, её традиция прекратилась лишь к XVII веку. Не имея официального статуса после потери автономии Бретани, бретонский язык сохранялся главным образом среди сельского населения, а в городах французский язык стал полностью преобладать уже в XVIII веке. Проповедническая деятельность на бретонском языке началась достаточно рано. Повсеместное образование в Бретани было введено только в XIX веке, однако оно осуществлялось на французском, а бретонский язык был полностью запрещён. В то же время в XIX веке поднялась волна интереса к изучению бретонского языка и фольклора, важную роль в котором сыграл Ж.-Ф. Ле Гонидек, считающийся создателем современного бретонского литературного языка[8].

В течение XIX и XX веков французская политика долгое время была направлена на вытеснение бретонского языка. Некоторое возрождение бретонского языка имело место во время оккупации Франции немецкими войсками во время Второй мировой войны (а именно — в 1940—1944 годах); в последующие годы преподавание бретонского языка со стороны правительства либо ограничивалось одним часом в неделю (так называемый Закон Дексона[фр.] 1951 года), либо не имело почти никакой поддержки (в 1970—1980 годах бретонский язык в средних школах изучали только 5 % учеников[5]).

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

Литературный вариант имеет следующий состав вокализма: /i/, /y/, /e/, /œ/, /ɛ/, /a/, /ɔ/, /o/, /u/. Каждый из гласных, за исключением краткого /ɔ/, может быть как долгим, так и носовым. Долгота связана с признаком силы / слабости следующего за гласным согласного. Гласный может быть долгим только в ударном слоге перед кратким («слабым») согласным: kador [k’a:dor] «стул». Перед долгим («сильным») согласным гласный будет кратким: yaouank [j’owank] «молодой». В безударных слогах встречаются только краткие гласные; в некоторых диалектах в безударном слоге появляется редуцированный гласный [ə] (шва). Кроме того, у бретонских гласных имеются противопоставление по степени подъёма (нижний, средний, верхний) и огублённости[16].

Противопоставление открытых /ɛ/ — /ɔ/ и закрытых /e/ — /o/ отмечается только под ударением[16].

Часто встречается контактная назализация гласных, которая возникает под влиянием соседнего носового согласного: tomm /tõm/ «горячий»[16].

Согласные

В фонетическом строе бретонского языка представлены следующие согласные[17]:

ГубныеАльвеолярныеПалатальныеВелярныеГлоттальные
Носовыеmnɲŋ
Смычныеp bt dc ɟk g
Фрикативныеf v s zʃ ʒxh
Аппроксимантыj ɥw
Латеральныеlʎ
Дрожащиеr

Для ряда диалектов[18][19] описан контраст согласных по признаку «силы»: «сильные» (fortes) звонкие смычные противопоставляются «слабым» (lenes), глухие всегда считаются сильными; сонанты также противопоставляются по этому признаку. Система согласных литературного бретонского языка такая же, как в диалектах КЛТ[8].

В абсолютном исходе слова (синтагме) могут стоять только глухие согласные; в интервокальном положении (между двумя гласными) — только звонкие: mat /mat/ «хороший» — mat eo /ma:deo/ «Он хороший»[16].

Перед гласными переднего ряда заметна палатализация смычного согласного: kik /k’ik'/ «мясо»[16]. Образование множественного числа от основ на зубной согласный тоже вызывает палатализацию: ant «борозда» — мн. ч. anchou (t перешло в ch)[20].

В группах согласных вида «звонкий + глухой» происходит уподобление (ассимиляция), при котором более сильным оказывается второй из двух стоящих рядом согласных: addeskiñ /at 'teskĩ/ «изучать», однако в орфографии это не никак отображается[16].

Консонантный строй бретонского языка значительно различается по диалектам. Так, в ряде диалектов (в первую очередь, ваннских) существует сегмент [ɦ]; во многих диалектах [r] реализуется как [ʀ] или [ʁ]. В ряде ваннских диалектов существует также глухой увулярный [χ][21]. Существуют диалекты, где в число согласных входят глухие сонанты наподобие [l̥][22]. В некоторых северных диалектах присутствует особый спирант, обозначаемый [vh] и отличающийся от обычного [v] большей длительностью и интенсивностью произнесения.

Ударение

Ударение в бретонском языке — силовое — падает на предпоследний слог, хотя имеются некоторые исключения (стяжения). В ваннском диалекте ударение падает на последний слог[16]; в этом диалекте сохранился архаический тип просодии, унаследованный от древнебретонсого языка, в то время как в диалектах КЛТ ударение перешло на предпоследний слог в начале среднебретонского периода[23].

Морфонология

В бретонском языке наиболее отличительном видом морфологических чередований являются начальные мутации[англ.], свойственные всем кельтским языкам; они нередко оказываются единственным показателем рода существительного — так, например, лениция после артикля происходит у существительных ж. р. ед. ч. и м. р. мн. ч.: ar g-kador «стул» (ж. р. ед. ч.), ar d-tud «народ» (м. р. мн. ч.). Правила мутаций, в общем, сходны с валлийскими; они могут различаться даже в пределах одного диалекта[20].

Для литературного языка свойственны следующие виды мутаций[20]:

  1. спирантная: k — c’h, p — f, t — z;
  2. сильная: g — k, b — p, d — t;
  3. мягкая: k — g, p — b, t — d, g — c’h, b — v, d — z, m — v;
  4. смешанная: g — c’h, b — v, d — z, m — v;
  5. назальная: d — n.

Чередования в корне под влиянием гласного суффикса или окончания (перегласовка) стали показателем множественного числа: bran «ворон» — мн. ч. brini[20].

Морфология

По своему строю бретонский — аналитический язык с некоторыми признаками синтетизма, которые встречаются в личных формах глагола и местоименных предлогах. Падежные значения выражаются аналитическими средствами[24]. Синтаксические значения выражаются в основном при помощи позиций, предлогов и т. п. К глаголу примыкают отглагольные прилагательные (причастия) и инфинитивы — глагольные имена. Местоимения, числительные и наречия выделяются так же, как и в валлийском языке. Предлоги, союзы, артикли и частицы образуют группу служебных частей речи; выделяются междометия. Слова для уточнения места, времени и т. п. используются очень редко[20].

Общие категории

Род

Род (мужской и женский) выражается с помощью мутаций в слове, которые вызываются артиклем, местоимением или другим примыкающим словом; кроме этого, существует ряд суффиксов, которые используются для образования существительных женского рода, как, например, -en и -ez: bleiz «волк» — bleizez «волчица» и т. п. В зависимости от рода слова изменяются только некоторые числительные (см. ниже); в остальных же случаях слова (в том числе прилагательные) по родам не изменяются[25].

Число

Чисел в бретонском языке три — единственное, двойственное и множественное. Образование форм чисел отличается в зависимости от диалекта. Для множественного числа обычно используются окончания, которые зависят от одушевлённости: -ed — для одушевлённых существительных и деревьев, -(i) — для неодушевлённых. Кроме этих окончаний, существуют и другие: -i, -ier, -on, -ez, -en; некоторые из них вызывают перегласовку: bran «ворон» — мн. ч. brini. Иногда перегласовка сама образует форму мн. ч.: dant «зуб» — мн. ч. dent. Встречается супплетивизм: ki «собака» — мн. ч. chas[25].

Некоторые слова, обозначающие парные предметы, используют приставку «два» для образования формы двойственного числа: daou-lagad «два глаза»[25].

От формы двойственного числа можно образовать так называемое «двойное» множественное число: daoulagadoù «пары глаз»; это же число можно образовать с помощью присоединения обычного показателя формы мн. ч. к собирательному существительному: dilhad «одежда» — dilhadoù «несколько комплектов одежды». От собирательного понятия можно образовать существительное, обозначающее отдельную его часть: geot «трава» — geot-enn «травинка»; так же можно сделать и с формой мн. ч. — brini «вороны» — brinien «отдельные особи из множества воронов» — и с формой ед. ч.: botez «обувь» — мн. ч. botoù «много предметов обуви» — botezen «отдельные предметы обуви»[25].

Принадлежность

В отличие от гойдельских языков, в бретонском языке принадлежность можно выразить глаголом am eus «иметь». Кроме того, принадлежность может выражаться притяжательными местоимениями: va zi «мой дом» и т. п. Для усиления значения принадлежности к существительному может добавляться соответствующее лицу обладателя личное местоимение: va zi-me «мой дом»; с этой же целью используются спрягаемые предлоги a и de, обозначающие происхождение и определяющие существительное с определённым артиклем или притяжательным местоимением: an ti ac’hanon «мой дом», e vreur dezhan da zi «его брат» и т. п. Если принадлежность выражается сочетанием двух стоящих рядом существительных, то определяемое слово без артикля стоит первым: toenn ti «крыша дома», где toenn «крыша» является определяемым; определяемое слово ti, в свою очередь, может иметь определитель (в том числе артикль): toenn ti an tad «крыша дома отца», toenn un ti bras «крыша (какого-то) большого дома»[24].

Части речи

Числительные

Система исчисления в бретонском языке — двадцатеричная. Числительное unan «один» не употребляется с существительными; в этом случае число будет выражаться артиклем[25].

Числительные от двух до четырёх имеют род:

  • daou baotr «два мальчика» — div blac’h «две девочки»;
  • tri mab «три сына» — teir merc’h «три дочери»;
  • pevar mevel «четверо слуг» — peder metez «четыре служанки».

В остальных случаях числительные в зависимости от рода согласуемого с ним слова не меняются[25].

Числительные бретонского языка в таблице[26]:

1 — unan [ˈyːnɑ̃n] 21 — unan warn uɡent [ˈyːnɑ̃n warˈnyːɡɛn(t)]
2 — daou [dou̯] / div [diw] 22 — daou warn uɡent  [ˈdou̯ warˈnyːɡɛn(t)]
3 — tri [triː] / teir [tei̯r] 23 — tri warn uɡent [ˈtriː warˈnyːɡɛn(t)]
4 — pevar [ˈpɛːvar] / peder [ˈpeːdɛr] 24 — pevar warn uɡent [ˈpɛvar warˈnyːɡɛn(t]
5 — pem(p) [pɛm(p)] 25 — pemp warn uɡent [ˈpɛmp warˈnyːɡɛnt]
6 — cʼhwecʼh [xwɛːx] 26 — cʼhwecʼh warn uɡent
7 — seizh [sei̯s] 27 — seizh warn uɡent  [ˈsei̯z warˈnyːɡɛn(t)]
8 — eizh [ei̯s] 28 — eizh warn uɡent [ˈei̯z warˈnyːɡɛn(t)]
9 — nav [nao̯] 29 — nav warn uɡent [ˈnao̯ warˈnyːɡɛn(t)]
10 — dek [dek] / [deːɡ] 30 — treɡont [ˈtreːɡɔn]
11 — unnek [ˈœ̃nɛk] / [ˈœ̃nɛɡ] 40 — daou uɡent [dou̯ˈyːɡɛn] (2 x 20)
12 — daouzek [ˈdɔu̯zɛk] / [ˈdɔu̯zɛɡ] 50 — hanter kant [ˈhɑ̃ntɛr ˈkɑ̃n] («половина от 100»)
13 — trizek [ˈtriːzɛk] / [ˈtriːzɛɡ] 60 — tri uɡent [ˈtriˈyːɡɛn] (3 x 20)
14 — pevarzek [pɛˈvarzɛk] / [pɛˈvarzɛɡ] 70 — dek ha tri uɡent [ˈdɛɡ a triˈyːɡɛn]
15 — pemzek [ˈpɛmzɛk] / [ˈpɛmzɛɡ] 80 — pevar uɡent [ˈpɛːvar ˈyːɡɛn] (4 x 20)
16 — cʼhwezek [ˈxweːzɛk] / [ˈxweːzɛɡ] 90 — dek ha pevar uɡent (10 + (4 x 20))
17 — seitek [ˈsei̯tɛk] / [ˈsei̯tɛɡ] 100 — kant [kɑ̃n]
18 — triwecʼh [ˈtriwɛx] (3 x 6) 200 — daou cʼhant [ˈdou̯ ˈxɑ̃n]
19 — naontek [ˈnao̯tɛk] 1000 — mil [ˈmil]
20 — uɡent [ˈyːɡɛn(t)] 2000 — daou vil [dou̯ ˈvil]
Местоимение

Личные местоимения (субъектная форма)[27]:

Лицо Ед. ч.Мн. ч.
1meni
2tec’hwi
3 (мужской род)
hi (женский род)
i (м. р.)

int (ж. р)

Личные местоимения (объектная форма — винительный падеж)[28]:

Лицо Ед. ч. Мн. ч.
1 va, 'mhol, hon
2 da, 'zho, hoc’h
3 e, hen (м. р.)

he, hec’h (ж. р.)

Нет

Нет

В бретонском языке имеется три ступени указательных местоимений: «ближайшие», «ближние» и «более удалённые». Они, кроме «ближних», употребляются с существительными как послелоги: an den-mañ «этот человек (ближайший)» — an den-se «этот человек»[29].

В бретонском языке существуют так называемые «местоименные предлоги», точно передающие местонахождение того, к чему относятся: например, em c’hichen «возле меня», a-dreñv-din «сзади меня»[29].

Глагол
Переходность и непереходность

В бретонском языке нет чётко выраженной морфологической границы между переходными и непереходными глаголами, и многие глаголы могут быть как переходными, так и непереходными в зависимости от контекста: например, arvesti как переходный глагол означает «созерцать», а как непереходный — «присутствовать (на чём-либо)»[24].

В среднебретонский период непереходные глаголы спрягались с помощью вспомогательного глагола bezañ «быть»; в современном языке всё чаще используется глагол kaoud «иметь», однако это всё же зависит от диалекта[24].

Залог

В бретонским языке, как и в других кельтских, есть действительный залог (для переходных, непереходных, возвратных и безличных глаголов) и страдательный залог (для переходных глаголов) с примыкающими к нему безличными формами, которыми может обладать любой глагол[24].

Страдательный залог и безличное спряжение отличаются тем, что первый не используется, даже если выражен агенс. Для обозначения возвратного или взаимного действия существует частица em[24].

Наклонение и времена

В бретонском языке три наклонения: изъявительное, условное и повелительное. Изъявительное наклонение имеет 4 времени глагола, которые образуются синтетически: настоящее, имперфект, претерит и будущее; есть также ряд сложных и сверхсложных времён, образуемых аналитически (настоящее время (презенс) вспомогательного глагола + причастие прошедшего времени): перфект, давнопрошедшее, прошедшее предшествующее и будущее предшествующее. Сверхсложные времена строятся по схеме «перфект вспомогательного глагола + причастие прошедшего времени». Аналитический перфект почти вытеснил претерит — он сохранился только в письменной речи[30].

В условном наклонении есть только два синтетических времени — настоящее и прошедшее[30].

Бретонский глагол обладает рядом особенностей. Глаголы bezañ «быть» и endevout/kaout «иметь» в настоящем времени и имперфекте имеют форму обычного действия, которая обозначает какие-то часто повторяющиеся действия: например, Poan hor bez o labourat e-pad ar goañv «Нам тяжело работать зимой»; такие предложения часто сопровождаются наречиями времени: alles «часто», bendez «каждый день» и т. п. Глагол «быть» в настоящем времени и имперфекте обладает особой «ситуационной» формой, которая передаёт «точечное» действие во времени и пространстве: Emañ klañv «Он болен (сейчас)», Emañ e Brest «Я (сейчас) нахожусь в Бресте»; в сочетании с частицей о и причастием настоящего времени «ситуационная» форма может иметь значение настоящего длительного времени: Emaon o vont «Я иду»[30].

Перфект строится со вспомогательным глаголом «иметь» и причастием прошедшего времени: Lennet en deus Yann al levr «Ян прочитал книгу»[30].

Спряжение
Виды спряжений (настоящее время)[31]
Число «Безличное» «Личное» с глаголом ober «делать» «Личное»
Единственное Me a skriv «Я пишу»

Te a skriv «Ты пишешь»

Eñ a skriv «Он пишет»

Hi a skriv «Она пишет»

Skriva a ran — буквально: «Писание, которое я делаю».

Skriva a rez

Skriva a ra

Eul lizer a skrivan — буквально: «Письмо, которое я пишу».

Eul lizer a skrivez

Eul lizer a skriv

Множественное Ni a skriv «Мы пишем»

C’hwi a skriv «Вы пишете»

I a skriv «Они пишут»

Skriva a reomp

Skriva a rit

Skriva a reont

Eul lizer a skrivomp

Eul lizer a skrivit

Eul lizer a skrivont

Безличная формаSkriva a reerEul lizer a skriver

«Безличное» спряжение обязано своим названием неизменяемой форме глагола; субъект предшествует глаголу. «Личное» спряжение используется в том случае, когда объект предшествует глаголу; флексия в глагольной форме указывает на лицо[31]. Элемент a восходит к относительному местоимению[28].

Времена и наклонения, образуемые синтетически
Изъявительное наклонение[28]
Число Лицо Настоящее Имперфект
время
Претерит Будущее
время
Единственное 1

2

3

-an(n)

-ez (-es)

Нет

-an(n)

-ez (-es)

-e

-iz (-is)

-jout

-az (-as)

-in

-i

-o

Множественное 1

2

3

-omp

-it (-et)

-ont

-emp

-ec’h

-ent

-zomp (-jomp)

-joc’h (-jot)

-zont (-jont)

-imp (-fomp)

-ot (-fet)

-int (-font)

Безличная форма -er-ed-jod-or
Условное наклонение[28]
Число Лицо Настоящее
время
Претерит
Единственное 1

2

3

-f, -z, -j, -ch, -en

-fez (-fes)

-fe

-jen

-jes

-je

Множественное 1

2

3

-femp

-fec’h

-fent

-jemp

-jec’h

-jent

Безличная форма -fed-jed
Повелительное наклонение[28]
Число Лицо Флексия
Единственное 1

2

3

-et

Множественное 1

2

3

-omp

-it (-et)

-ent (-ent)

Безличная форма
Отрицание

В бретонском языке глагольное отрицание во многом сходно с французским. Оно выражается циркумфиксом ne … ket — это сложилось к новобретонскому периоду. Частица ket может быть заменена на другие отрицательные частицы: mui «больше», morse «никогда», ebet «никто» и т. п.[31]

В некоторых диалектах первое отрицательное слово ne часто опускается; инфинитив имеет особую отрицательную форму chom hep — буквально: «оставаться без» — которая ставится после слова, к которому она относится[31].

Междометия

Междометия сложились на основе различных частей речи; наиболее близкой по смыслу к междометиям является категория восклицания в прилагательных, которая образуется путём присоединения показателя -(h)et (-at): Gwanat den! «Какой слабый человек!»[31].

Словообразование

В словообразовании больше всего развита суффиксация. Некоторые суффиксы были заимствованы из французского: например, -ans — от фр. -ance. Некоторые суффиксы образуют имена женского (-ek, -enti, -iz и др.) или мужского (-ded, -der и др.) рода; некоторые суффиксы могут быть использованы для образования имён как женского, так и мужского рода — это, например, суффикс -erez, который образует имена деятелей женского рода, но абстрактные имена мужского рода: kaozerez «говорунья» (женский род) — kaozerez «говорение, разговор» (мужской род)[32].

Имеется словосложение: menez-tan «вулкан» — от menez «гора» и tan «огонь»[32].

Прилагательные могут быть субстантивированы и при этом иметь форму числа[32].

Синтаксис

С развитием аналитизма глагол в бретонском языке приобрёл сложную составную форму, которая по сути выступает как аналитическая форма глагола: глагольное имя + относительная частица a/e + вспомогательный глагол ober «делать». Предложение с порядком слов VSO (глагол — подлежащее — объект действия) является относительно нейтральным: Klask a ra Yann ul levr «Ян видит книгу»[33].

Финитный глагол в неотносительной форме может стоять в начале, если он стоит в повелительном наклонении или если предложение является ответом на вопрос[33].

Порядок слов OVS с вынесением глагольного имени в начало предложения выделяет действие: Klask ul revr a ra Yann «Видит книгу Ян»[33].

Со взаимным расположением глагола и подлежащего связано употребление различных видов спряжения:

  • когда субъект предшествует глаголу, то употребляется «безличное» спряжение: Ar vugale a gar o zad «Дети любят своего отца» (SVO)[33];
  • когда субъект, выраженный существительным, следует за глаголом, употребляется «личное» спряжение с глаголом «делать»: Deskouez a ra an tan avel «Ветер предвещает огонь» (VSO)[33];
  • если глаголу предшествует объект, а подлежащее не выражено ни местоимением, ни именем, то лицо деятеля выражается флексией в глаголе: Va zad a garan — буквально: «Мой отец, которого я люблю» (OV)[33].

В отрицательных предложениях порядок слов обычно будет SVO с обязательным согласованием глагола: Ar vugale ne welont ket o zad «Дети не видят своего отца»[33].

Как и в других кельтских языках, в бретонском широко используется инфинитив. В современном языке инфинитив с артиклем может быть подлежащим и дополнением; он может употребляться как замена финитному глаголу в восклицательных, побудительных и некоторых других видах предложений. Инфинитивные обороты, которые часто использовались в среднебретонский период, в настоящее время почти исчезли[33].

Части сложного предложения соединяются при помощи союзов и союзных слов. Обычно за союзом следует относительная глагольная частица e: … had e kouezhas «… и он упал», … peogwir e varvas «… потому что он умер»; исключениями являются союзы hogen «но» и rak «так как» — они требуют иного порядка слов: … rak e vam a varvas «… так как его мать (которая) умерла», но не … rak e varvas e vamm. После союзов ma (mar) «если» и pa «когда» частица e не употребляется[34].

Лексика

Заимствования

Наиболее древние заимствования из латинского языка появились в бретонском до миграции предков бретонцев на континент: abostol (от лат. apostolus) и др. После появления бретонцев на полуострове Бретань были заимствованы такие слова, как mank («однорукий» — от лат. mancus), kab («голова» — от лат. caput) и др.[34]

Некоторые заимствования имеют многочисленные производные — например, от kemmañ «изменять» (от лат. cambio) можно образовать kemmaden «изменение», kemmadur «изменение», kemmas «переменный» и т. п.[34]

С XII—XIII веков начинаются заимствоваться французские слова. В настоящее время число заимствований из французского очень велико и даже превышает число исконно бретонских слов; в диалектах, на которых говорят на границе с франкоязычной зоной, число заимствований из французского несколько выше[15].

Бретонская Википедия

Существует раздел Википедии на бретонском языке («Бретонская Википедия»). По состоянию на 3:58 (UTC) 5 октября 2024 года раздел содержит 86 944 статьи (общее число страниц — 157 666); в нём зарегистрировано 81 190 участников, 5 из них имеют статус администратора; 80 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 2 111 003[35].

Примечания

  1. Бухонкина А. С. К вопросу о языковой ситуации в Бретани // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание / Шептухина Е. М. (гл. ред.). — Волгоград: Волгоградский государственный университет, 2011. — № 2. — С. 142. — ISSN 1998-9911. Архивировано 16 декабря 2018 года. (Дата обращения: 16 декабря 2018)
  2. 1 2 3 4 Breton Ethnologue. Ethnologue. Дата обращения: 13 декабря 2018. Архивировано 14 декабря 2021 года.
  3. Красная книга языков ЮНЕСКО
  4. Bauer, Laurie. The Linguistic Student's Handbook (англ.). — Edinburgh University Press, 2007.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Калыгин, 2000, с. 392.
  6. 1 2 3 4 Гиляревский, 1964, с. 125.
  7. 1 2 Бретонский язык : [арх. 15 июня 2024] / Калыгин В. П. // Большой Кавказ — Великий канал. — М. : Большая российская энциклопедия, 2006. — С. 199. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 4). — ISBN 5-85270-333-8.
  8. 1 2 3 4 Калыгин, 2000, с. 393.
  9. EOLAS Situation de la langue (фр.). Office Public de la Langue Bretonne. Дата обращения: 11 ноября 2018. Архивировано 7 января 2019 года.
  10. The Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA):Articulation of Language Instruction. carla.umn.edu. Дата обращения: 18 сентября 2017. Архивировано 28 августа 2019 года.
  11. Rostrenn, Yannick / Actualités (фр.). div-yezh.org. Дата обращения: 11 ноября 2018. Архивировано 12 октября 2004 года.
  12. Dihun — Dihun Language. Дата обращения: 11 ноября 2018. Архивировано 20 октября 2019 года.
  13. 1 2 ENQUÊTE SOCIO-LINGUISTIQUE : QUI PARLE LES LANGUES DE BRETAGNE AUJOURD’HUI ? Région Bretagne. Дата обращения: 9 октября 2018. Архивировано 6 октября 2018 года.
  14.  (фр.) Ofis ar Brezhoneg: Enseignement bilingue 2009 (année scolaire 2008—2009) Архивная копия от 1 февраля 2017 на Wayback Machine
  15. 1 2 Калыгин, 2000, с. 403.
  16. 1 2 3 4 5 6 7 Калыгин, 2000, с. 394.
  17. Калыгин, 2000, с. 393—394.
  18. Kervella F.[фр.]. Yezhadur bras ar brezhoneg. — Brest : Al Liamm, 1947.
  19. Falc’hun F.[англ.]. Le système consonantique du breton avec une étude comparative de phonétique expérimentale. — Rennes : Plihon, 1951.
  20. 1 2 3 4 5 Калыгин, 2000, с. 395.
  21. Cheveau L. Les mutations consonantiques en breton vannetais litteraire et en breton lorientais (фр.) // Journal of Celtic Linguistics. — 2006. — Livr. 10. — P. 1—15.
  22. Humphreys H. L. Les sonantes fortes dans le parler haut-cornouaillais de Bothoa (Saint-Nicolas du Pelem) (фр.) // Etudes Celtiques. — 1972. — Livr. XIII, no 1. — P. 259—279.
  23. Калыгин, 2000, с. 392, 393.
  24. 1 2 3 4 5 6 Калыгин, 2000, с. 397.
  25. 1 2 3 4 5 6 Калыгин, 2000, с. 396.
  26. Breton. mpi-lingweb.shh.mpg.de. Дата обращения: 13 декабря 2018. Архивировано 22 июня 2021 года.
  27. Breton (англ.). www.languagesgulper.com. Дата обращения: 11 ноября 2018. Архивировано 9 декабря 2019 года.
  28. 1 2 3 4 5 Калыгин, 2000, с. 400.
  29. 1 2 Калыгин, 2000, с. 398—399.
  30. 1 2 3 4 Калыгин, 2000, с. 398.
  31. 1 2 3 4 5 Калыгин, 2000, с. 399.
  32. 1 2 3 Калыгин, 2000, с. 401.
  33. 1 2 3 4 5 6 7 8 Калыгин, 2000, с. 401—402.
  34. 1 2 3 Калыгин, 2000, с. 402.
  35. Бретонская Википедия: страница статистических данных

Литература

Ссылки