Ян Ланга, немецкий вариант — Йоганн Ланге — лютеранский священнослужитель и серболужицкий культурный делатель, один из четырёх переводчиков первого полного перевода Библии на верхнелужицкий язык. Один из деятелей национально-культурного сербско-лужицкого возрождения.
Циттау или Житава — город в Германии, расположен в земле Саксония.
Ян Ки́лиан, английский вариант — Джон Килиан — лютеранский пастор, под руководством которого группа лужицких эмигрантов в 1854 году прибыла в США и основала в штате Техас населённый пункт Сербин.
Сербское проповедническое общество — лужицкое культурно-просветительское общество, действовавшее в Лужице в начале XVIII — конце XIX веках. Возникло в Лейпцигском университете в 1716 году. В первоначальный период своей истории представляло собой религиозную организацию. В последующий период стало культурно-просветительским обществом, которое сыграло определяющую роль в развитии серболужицкого Просвещения. Внесло значительный вклад в развитие начального этапа современной серболужицкой литературы. Деятельность этого общества стало подготовительным этапом лужицкого национального возрождения, которое началось в 40-е годы XIX века.
Юрий Мень — лютеранский священнослужитель, лужицкий поэт и религиозный писатель. Считается основателем светского направления в серболужицкой литературе.
Ян А́вгуст Ва́рко — лютеранский священник, верхнелужицкий переводчик и писатель. Старший брат лужицкого писателя Корлы Гендриха Варко.
Ян Ми́хал Бу́дар, немецкий вариант — Йоганн Михаэль Будер — серболужицкий общественный деятель, благотворитель, землевладелец и юрист. Основал первый в истории фонд помощи лужицким сербам. Получил известность благодаря юридической деятельности по защите прав обездоленных жителей Верхней и Нижней Лужицы.
Ян Цыж-Гайничанский, настоящая фамилия — Цыж, Гайничанский — псевдоним, немецкий вариант — Йоганн Циш — католический священник, лужицкий общественный деятель, председатель Лужицкого национального собрания.
Ми́хал Ве́села — католический священник, лужицкий поэт и переводчик.
Ян Бемар, немецкий вариант — Йоганн Бёмер — лютеранский священнослужитель, один из четырёх переводчиков первого полного перевода Библии на верхнелужицкий язык. Один из деятелей национально-культурного сербско-лужицкого возрождения.
Ян Вавер, немецкий вариант — Йоганн Вауэр — лютеранский священнослужитель и серболужицкий культурный делатель, один из четырёх переводчиков первого полного перевода Библии на верхнелужицкий язык. Один из деятелей национально-культурного сербско-лужицкого возрождения.
Бо́жидар До́бруцкий, немецкий вариант — Теодор Добруцки — лютеранский священнослужитель, лужицкий писатель и общественный деятель. Редактор журнала «Pomhaj Bóh» (1950—1955). Сын писателя Яна Добруцкого.
Ян Ла́года, псевдоним — Свянтовит, немецкий вариант — Йоганн Вагода или Йоганн Вагоде — лютеранский священнослужитель, лужицкий поэт, писатель, переводчик и общественный деятель.
Юрий Либш, немецкий вариант — Георг Либш — католический священник, лужицкий писатель, переводчик и филолог.
Ко́рла Бо́жидар Кши́жан, немецкий вариант — Карл Теодор Цишанг, — лютеранский священнослужитель, лужицкий писатель и поэт. Младший брат серболужицкого писателя Ян Кшижан.
Ко́рла Вы́ргач, немецкий вариант — Карл Виргач — лютеранский священнослужитель, серболужицкий журналист, литературовед, многолетний редактор журнала Pomhaj Bóh (1917—1937).
Ян Богумил Юнгхенель, литературный псевдоним — Кокошка, немецкий вариант — Йоганн Готлиб Юнгхенель — лютеранский священнослужитель, лужицкий поэт и этнограф.
Гендрих Август Кригар, немецкий вариант — Генрих Аугуст Крюгер — лютеранский священнослужитель, лужицкий поэт и лингвист.
Ю́рий А́рношт Ва́нак — лютеранский священнослужитель, лужицкий педагог, переводчик, писатель и поэт.
Ки́то Му́дра, немецкий вариант — Христиан Мудра — лютеранский священнослужтель, лужицкий писатель и переводчик.