При передаче немецких собственных имён за основу берётся литературный немецкий язык, так же как это делается при транскрипции на русский язык немецких географических названий. В связи с этим не следует учитывать при транскрибировании диалектальные особенности немецкого произношения. Ударение в немецких словах в большинстве случаев тяготеет к первому корневому слогу, однако его надо каждый раз проверять по источникам. Для букв ä, ö, ü, ß существуют альтернативные написания ae, oe, ue, ss.
Социа́льные кла́ссы — относительно большие группы людей, различающиеся по их месту в исторически определённой системе общественного производства, по их отношению к средствам производства, по их роли в общественной организации труда, а, следовательно по способам получения и размерам той доли общественного богатства, которой они располагают.
Родосло́вный сбо́рник ру́сских дворя́нских фами́лий — книга, написанная В. В. Руммелем и В. В. Голубцовым с целью заполнения лакун «Российской родословной книги» П. В. Долгорукова.
Министе́рство иностранных дел Российской империи — центральное государственное учреждение в Российской империи, существовавшее с 1802 до 2 (15) марта 1917 года; ведало отношениями с иностранными государствами.
Иосиф Вейдемейер — немецко-американский военный и политический деятель, журналист и марксист, близкий друг Карла Маркса и Фридриха Энгельса.
Князь Захар (Захарий) Семёнович Херхеулидзев (1797—1856) — генерал-майор русской императорской армии, керченский градоначальник, владелец урочища Парадиз в Судакской долине.
Виноград — многозначное слово:
Neue Rheinische Zeitung — ежедневная газета социалистической и коммунистической направленности, издаваемая в Кёльне в 1848—1849 годах Карлом Марксом.
Чарах — топоним в России:
- Чарах — село в Гунибском районе Дагестана.
- Чарах — село в Тляратинском районе Дагестана.
- Чарах — с 1944 по 1957 гг. название села Замай-Юрт Ножай-Юртовского района Чечни.
- Чарах — река в Свердловской области, приток реки Калинка.
- Чарах — река в Дагестане, приток реки Аварское Койсу.
Переворот 25 ноября (6 декабря) 1741 года — один из дворцовых переворотов в России XVIII века, в ходе которого были свергнуты малолетний император Иоанн Антонович и его родители, а на престол возведена дочь Петра I — 31-летняя Елизавета Петровна. Его называют самым бескровным государственным переворотом в истории России.
17 км, 17 киломе́тр, также пишется как 17-й км — топоним в пост-СССР:
Юстиц-коллегия Лифляндских, Эстляндских и Финляндских дел — орган центрального управления России с административно-судебными функциями. Была образована около 1720 года под названием Юстиц-коллегия Лифляндских и Эстляндских дел, в русле петровских преобразований.
Иван Андреевич Вейдемейер — управляющий Коллегией иностранных дел. Тайный советник.
Алекса́ндр Никола́евич Мордви́нов — российский государственный деятель, управляющий III Отделением (1831—1839), вятский гражданский губернатор (1840—1842), впоследствии действительный тайный советник, сенатор.
Медаль «1814 года» — медаль Российской империи, предназначенная для награждения старшин казахской делегации, приехавшей из Букеевской орды в Санкт-Петербург.
Русские префиксы и греческого происхождения — приставки и начальные части сложных слов, заимствованные русским языком из греческого.
Адольф Клусс — немецкий инженер и архитектор, деятель немецкого и американского рабочего движения. Друг Карла Маркса, один из пионеров марксизма в США. Революционер. Член Союза коммунистов. Участник революции 1848—1849 годов в Германии.
Николай Михайлович Сушков (1747—1814) — российский государственный деятель, сенатор. Действительный тайный советник (1807).
Бюлан — фамилия и топоним французского происхождения.
Александр Иванович Вейдемейер (1789—1852) — российский историк, действительный статский советник.