Ве́псы — малочисленный народ финно-угорской языковой группы, традиционно проживающий в России на территории Республики Карелия, Вологодской и Ленинградской областей. В Карелии проживает бо́льшая часть представителей народа.
Михаи́л Фёдорович — первый русский царь из династии Романовых. Правил с 27 марта (6 апреля) 1613 года, был избран на царствование Земским собором 21 февраля (3 марта) 1613 года.
Отчество — часть родового имени, которая присваивается ребёнку по имени отца. Вариации патронимических имён могут связывать их носителей и с более дальними предками — дедами, прадедами и т. д.
Ве́псский язы́к — язык вепсов, входящий в северную подветвь прибалтийско-финских языков финно-угорской ветви уральской языковой семьи; ближайшими его родственниками являются такие языки, как карельский, финский, эстонский, ижорский и водский.
Антропонимическая система русских имён во многом схожа с общеевропейской. Полное имя состоит из трёх основных элементов — имя, отчество и фамилия. Кроме того, существуют такие разновидности имён, как прозвище, уменьшительное имя, а для соответствующих социальных групп также псевдоним, монашеское имя.
Антропони́мика — раздел ономастики, изучающий антропонимы — имена людей и их отдельные составляющие ; их происхождение, эволюцию, закономерности их функционирования.
Ру́сское ли́чное и́мя в русской традиции именования — личное имя, бытующее в русском языке, которое присваивается человеку при рождении или перемене имени. Отчасти русские личные имена совпадают с православными, которыми нарекаются при совершении таинства крещения или при монашеском постриге, но не тождественны им. Русские личные имена образуют особую систему в русском языке, достаточно компактную и ограниченную по составу; её функционирование отмечено рядом особенностей, несвойственных другим словам русского языка.
Ви́нницы — село в Подпорожском районе Ленинградской области, административный центр Винницкого сельского поселения.
Ви́нницкое се́льское поселе́ние — муниципальное образование в составе Подпорожского района Ленинградской области. Административный центр — село Винницы.
Kódima — единственная в мире газета на вепсском языке. Издаётся в Петрозаводске. Газета публикует материалы по истории и этнографии вепсов, часть материалов публикуется на русском языке.
Анато́лий Васи́льевич Петухо́в — советский и российский писатель, по национальности вепс. Писал на русском и вепсском языках; был первым вепсским профессиональным литератором. Народный депутат России, член Верховного Совета России (1990—1993). Кавалер российского Ордена Дружбы народов (1994).
Рю́рик Петро́вич Ло́нин — краевед, собиратель вепсского фольклора, писатель, заслуженный работник культуры Республики Карелия, основатель Шёлтозерского вепсского этнографического музея.
Удмуртское имя — национальная модель антропонимии у удмуртов — народа пермской группы финно-угорской языковой семьи.
Хакасская антропонимия — хакасская система личных имен, количество которых превышало несколько тысяч. Многочисленность их объясняется тем, что, во-первых, почти от любого слова можно было образовать антропоним и, во-вторых, младенца не называли по имени умерших. Большинство имен образованы при помощи общетюркских формантов: «бай» — богатый, «бий» — судья, «хан» — царь, монгольского «тай» и, возможно, рус. «ча». Например: Арыхпай, Азылбай, Хулахпай, Алабий, Тохтабий, Турабий, Айхан, Айдархан, Астай, Хучандай, Оргыдай, Соянча, Астанча и другие.
Каре́льские имена́ — национальная модель антропонимии у карел — народа балтийской группы финно-угорской языковой семьи. В настоящее время карелы используют в основном русские христианские имена, переиначивая их произношение на свой манер. Однако при этом в официальных документах используются русские «прообразы».
Ве́псская пи́сьменность — письменность, использующаяся для записи вепсского языка. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу и неоднократно реформировалась. В настоящее время вепсская письменность функционирует на латинице; в её истории выделяется 4 этапа:
- до 1917 года — ранние опыты создания письменности на основе кириллицы;
- 1931—1937 — письменность на основе латиницы;
- 1937—1989 — бесписьменный период;
- с 1989 — возрождение письменности на основе латиницы.
Киргызская антропонимия — совокупность антропонимов, то есть собственных имён для именования человека в киргизском языке. Имеют долгую историю и прошли через ряд изменений. Примечательно и то, что в большинстве древних киргызских источников, например в народном эпосе «Манас», мужских имен в десятки раз больше чем женских. Среди мужских имён древнейшего периода можно назвать следующие: Токтобай, Карабек, Калдар, Абыке, Мечдибай. Современный киргызский именник отличается большим разнообразием и включает в себя как исконно киргызские, так и заимствованные имена. Имеются также и искусственно созданные имена. Киргызские имена в русифицированной форме состоят из трёх, а в традиционной форме из двух основных элементов. В XIX—XX веках киргызское имя испытало сильное влияние русской морфологии. Обычно фамилию пишут перед именем; этот же порядок используется в упорядоченных по алфавиту списках и указателях. Отчество используется как в русифицированной, так и в тюркской форме с дополнительными словами уулу (сын) или кызы (дочь) в зависимости от пожелания индивидуума, что также учитывается современным законодательством. Например, Акылай Мурат кызы — Акылай, дочь Мурата. При использовании тюркской формы имени отчество в официальных документах обычно указывается как фамилия. Также зародилась тенденция менять руссифицированные окончания фамилий на исконно киргызские окончание -тегин, написать слитно, при этом использовать в качестве фамилии. Более того, рассматривается добавить новое окончание фамилии -жерин(с кырг." жер" — "место" по месту происхождения, проживанию), аналогично русскому(польскому) окончанию -ский, а именно для тех, которые не знают свое происхождение и для кайрылманов, и для граждан, которые имеют фамилию с окончанием -ский, а также для тех, которые отказались от собственных фамилий и/или отчества в ряду причин(семейных, личных). Далее, предусматривается перейти с руссифицированных окончаний отчества -вич и -овна на киргызские/тюркские окончание -уулу(н) и -кызы(н), написать отчество слитно с окончанием, но при этом использовать как отчество, а не как фамилию раньше. Пример написания ФИО по этой тенденции: Асантегин Үсөн Жаңыбайуулун (рус. Асанов Усон Жаңыбаевич) Александртегин Александр Александруулун (рус. Александров Александр Александрович) Большинство собственно киргызских имён, как правило, поддаются прямому или косвенному переводу с киргызского языка. Например, женское имя «Айбике» — переводится как «лунная красавица», а мужское имя «Абай» — как «предусмотрительный».
Родовые имена Романовых — круг личных имён, родовых и династических, традиционно бытовавших в русской правящей династии Романовых на протяжении 300 лет её существования.
Мардай — деревня в Аларском районе Усть-Ордынского Бурятского округа Иркутской области. Входит в муниципальное образование «Аляты».
Уде́льница, уделина, удилёна, куде́льница, кади́льница — в русской мифологии окрестностей Онежского озера дух, связанный с полем, лесом, ручьями и перекрёстками. Его представляли либо в виде чёрной волосатой женщины, либо в виде сороки. На основе немногочисленных материалов можно судить, что этот мифологический персонаж охранял поле и одновременно вредил беременным и детям. Исследователи пытаются возвести персонаж к божествам вегетации и плодородия или к божествам судьбы.