Часть ре́чи — традиционное название для основных категорий, на которые делятся лексемы языка.
Япо́нский язы́к (яп. 日本語 ) — язык японцев и фактически государственный язык Японии со спорным систематическим положением среди других языков. Несмотря на то, что статус японского языка юридически не установлен, вся официальная документация и японские законы написаны на этом языке. В школах Японии изучение языка предусмотрено в рамках учебной дисциплины «национальный язык». Точные данные о числе говорящих на японском языке отсутствуют. Существует предположение, что их число превышает 130 миллионов человек. Это число включает в себя жителей Японии, японо-американцев, проживающих за её пределами, а также жителей регионов, когда-либо находившихся под управлением Японии. Оно в зависимости от статистики может варьироваться, но тем не менее японский язык входит в десятку языков мира по количеству носителей.
Теория «Смысл — Текст» — лингвистическая концепция, созданная И. А. Мельчуком и представляющая язык как многоуровневую модель преобразований смысла в текст и обратно ; отличительной особенностью этой теории является также использование синтаксиса зависимостей. Значительна роль, отводимая лексическому компоненту модели — Толково-комбинаторному словарю.
Словосочета́ние — это соединение двух или более самостоятельных слов, связанных по смыслу и грамматически, служащее для отдельного обозначения понятийной единицы.
Нефини́тная фо́рма глаго́ла, или вербоид — форма глагола, в которой обозначаемый глаголом процесс отчасти представляется как признак или предмет. В отличие от финитных (личных) форм, вербоиды не изменяются по лицам и числам. К числу безличных форм глагола относят инфинитив, супин, причастие, деепричастие, герундий, конверб.
Грамме́ма — грамматическое значение, понимаемое как один из элементов грамматической категории; различные граммемы одной категории исключают друг друга и не могут быть выражены вместе. Так, в русском языке единственное и множественное число — граммемы категории числа; обязательно должно быть выражено то или другое значение, но не одновременно оба. Также граммемой может называться грамматический показатель — план выражения грамматического значения, а также единство значения и способов его выражения.
Граммати́ческая катего́рия — замкнутая система взаимоисключающих и противопоставленных друг другу грамматических значений (граммем), задающая разбиение обширной совокупности словоформ на непересекающиеся классы, различие между которыми существенно сказывается на степени грамматической правильности текста.
Управле́ние в лингвистике — вид синтаксической связи в словосочетании, при котором главное слово требует постановки зависимого в определённой словоизменительной форме. Например, в русском языке глагол «хотеть» требует использования существительного в родительном или винительном падеже: «хотеть исполнения желаний», «хотеть книгу», а глагол «мечтать» — в предложном с предлогом о(б): «мечтать об исполнении желаний». Другими примерами могут послужить глаголы, давшие названия падежам.
Вале́нтность в синтаксисе — способность слова образовывать синтаксические связи с другими элементами, например, валентности глагола дать определяют способность сочетаться с подлежащим, прямым дополнением, косвенным дополнением: Я даю ему книгу.
Грамма́тика как наука является разделом языкознания (лингвистики), который изучает грамматический строй языка, закономерности построения правильных, осмысленных речевых отрезков на этом языке. Эти закономерности грамматика формулирует в виде общих грамматических правил.
Дерива́ция — процесс создания одних языковых единиц, называемых дериватами, на основе других единиц, принятых за исходные. В узком смысле под деривацией понимают, например, такие простейшие процессы образования языковых единиц как «расширение» корня за счёт аффиксации или словосложения, из-за чего деривацию иногда приравнивают к или даже словообразованию. В широком смысле деривация объединяет процессы, связанные как со словообразованием, так и со словоизменением, или же обозначает процессы образования любых вторичных языковых знаков, выводимых или объясняемых при помощи исходных знаков, включая, в частности, образование предложений: Наступило лето → Лето наступило. Деривация объединяет в себе процессы формальной, семантической и функциональной производности, а также иерархию единиц всех уровней языковой системы и межуровневые отношения.
Граммати́ческая фо́рма — языковой знак, в котором тем или иным грамматическим способом выражается грамматическое значение. В различных языках средствами выражения грамматических значений могут быть нулевые и ненулевые аффиксы, непозиционные чередования фонем, характер ударения, редупликация, служебные слова, порядок слов, интонация. В изолирующих и близких к ним языках основным способом выражения грамматических значений слов является их синтаксическая сочетаемость.
Служе́бные слова́ — лексически несамостоятельные слова, имеющие в языке не номинативную функцию, а лишь выражающие различные семантико-синтаксические отношения между словами, предложениями и частями предложений. Противопоставляются знаменательным, или самостоятельным, словам, отличаясь от них, помимо значения, отсутствием морфологических категорий. Приближаясь к словоизменительным морфемам, служебные слова находятся на грани словаря и грамматики и фактически относятся к сфере грамматических средств языка. Они превосходят знаменательные слова частотностью употребления, но уступают им по численности, составляя список, близкий к закрытому.
Кэйго (яп. 敬語, почтительный язык) — стиль речи в японском языке, характеризующийся использованием гоноративов; почтительная, вежливая речь.
Адъектива́ция — морфолого-синтаксический способ словообразования, являющийся частным случаем неморфологического способа. Является частным случаем транспозиции. Представляет собой переход, в основном, причастий в раздел имен прилагательных, вследствие утраты причастием морфологических признаков глагола.
Яматокотоба (яп. 大和言葉, «японские слова») — исконно японские слова, которые существовали ещё в старояпонском. Они также известны как ваго (яп. 和語, . Ямато котоба, канго и гайрайго — основные источники японской лексики. Кроме них ещё имеется широкий пласт ономатопоэтических слов.
Каузати́в — регулярная с формальной и семантической точки зрения словообразовательная модель. При помощи этой модели от исходного глагола (А) образуют производные глаголы (А’), которые имеют значение «сделать так, чтобы произошло то действие, которое названо». Например, в татарском языке «яб-у» означает «закрывать», тогда как «яп-тыр-у» — «делать так, чтобы закрыл; заставить закрыть». Семантические отношения между производными и исходными глаголами называются каузативными отношениями. В других мировых языках это наиболее распространённая словообразовательная модель. Многие языки могут образовывать каузативную конструкцию от любого глагола, в частности, она присутствует в адыгейском и дагестанских языках, есть в алтайских, уральских, семитских, индейских, во многих австронезийских и африканских языках, а также некоторых индоевропейских.
Морфоло́гия ру́сского языка́ — одна из дисциплин русистики, изучающая структуру значимых единиц русского языка. Представляет собой один из двух разделов русской грамматики. Другим значением морфологии является система изменяемых форм слов (парадигмы) со всеми их морфонологическими вариантами, а также грамматическими значениями, принадлежащие русскому языку.
Знамена́тельные слова́ — лексически самостоятельные части речи, которые характеризуются номинативным значением, то есть называют предметы, признаки, свойства, действия и т. д., и способны функционировать в качестве членов предложения. К знаменательным словам относят имя существительное, глагол, имя прилагательное и наречие, различающиеся между собой по синтаксическим, морфологическим и семантическим свойствам. Традиционно в эту категорию включают имя числительное и местоимение, но в последнее время данные группы слов чаще всего рассматривают как подклассы других частей речи. Знаменательные слова противопоставляются лексически несамостоятельным служебным словам: союзам, предлогам, послелогам, частицам, артиклям и другим частям речи, а также междометиям.
Машинный перевод на основе трансформации является разновидностью машинного перевода (MП). В настоящее время это один из наиболее распространённых методов машинного перевода. В отличие от более простой модели прямого MП, MП на основе трансформации разделяет процесс перевод на три этапа: анализ текста на исходном языке для определения его грамматической структуры, перевод результирующей структуры в структуру, подходящую для производства текста на языке перевода, и генерацию текста. Таким образом, системы МП на основе трансформации способны использовать знания исходного языка и языка перевода.