Вирангу
Вирангу | |
---|---|
Самоназвание | [wiruŋ] |
Страны | Австралия |
Регионы | Южная Австралия |
Общее число говорящих | 2 человека[1][2][3] |
Статус | под угрозой исчезновения |
Классификация | |
Категория | Австралийские языки |
| |
Письменность | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | wgu |
WALS | wir |
Ethnologue | wgu |
AUSTLANG | C1 |
ELCat | 3344 |
IETF | wgu |
Glottolog | wira1265 |
Вирангу — австралийский язык, принадлежащий группе тура-юра юго-западной ветви семьи пама-ньюнга[4]. Был распространён на территории племени вирангу к западу от полуострова Эйр в штате Южная Австралия.
По утверждениям аборигенов, название племени и языка «вирангу» происходит от сокращённого произношения словосочетания wirra-wonga, которое означает «небесная речь» (или, в другом переводе «райская речь»)[5].
Язык вирангу вытеснялся соседним языком коката и английским языком, и к 1920 году почти вышел из употребления[6]. Но к 1990-м годам несколько пожилых людей всё ещё помнили по крайней мере основной каркас языка. Люди более молодых поколений и подростки знали часть словарного запаса в разной степени[7]. Современные аборигены вирангу перешли на английский язык и язык соседнего племени коката. Сёстры Глэдис и Дорин Миллер — последние носители языка вирангу[2][3]. Совместно с профессором Мюльхауслером и Полом Монагеном в Университете Аделаиды они создали «Иллюстрированный словарь языка вирангу» и иллюстрированную книгу «Wardugu Wirn»[8] о традиционной охоте на вомбатов. Планируется использовать эти книги для преподавания языка вирангу в школах, чтобы возродить язык.
Территория и диалекты
Территория вирангу в прошлом располагалась по берегу от Уайт-Велл-Корнер до бухты Стрики-Бэй, вглубь берега — до Улдеа и до гор Голер, которые являются северной границей полуострова Эйр.
Пегги Брок писала про вирангу:
Вирангу <…> жили и дальше на восток вдоль берега, доходя на севере почти до города Улдеа. Но их территориальные границы не могут быть точно описаны, так как население не было оседлым в XIX—XX вв. и, скорее всего, не было таким и раньше.
— [6]
Существовало, по меньшей мере, три диалекта вирангу:
- Диалект вомберри (вомбира) — около бухты Фоулерс Бэй;
- Диалект виранга от Фоулерс Бэй до бухты Стрики Бей;
- Диалект бонгола от Стрики Бей до города Порт-Линкольн.
Фонетика
Гласные
Как и в большинстве других австралийских языков, вокализм в вирангу представлен тремя фонемами. Отсутствует фонематическое различие долгих и кратких гласных. В односложных словах гласные произносятся долго, в остальных случаях — кратко. Долгий гласный может сохраняться в односложном слове при прибавлении к нему аффиксов, а также сохраняется в заимствованных словах[7].
Передние | Задние | |
---|---|---|
Верхние | i | u |
Нижние | a |
Согласные
В вирангу имеется две р-образные фонемы: ретрофлексный аппроксимант /ɻ/ (как в английском), и дрожащий /r/ (как в русском). Отсутствует фонематическое различие между звонкими и глухими взрывными согласными, отсутствуют фрикативные. В слоге не встречаются консонантные кластеры[7].
Губные | Велярные | Дентальные | Палатальные | Альвеолярные | Ретрофлексные | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывные | p | k | t̪ | c | t | ʈ | |
Носовые | m | ŋ | n̪ | ɲ | n | ɳ | |
Латеральные сонанты | l̪ | ʎ | l | ɭ | |||
Дрожащие | r | ||||||
Аппроксиманты | w | j | ɻ |
Письменность
Для записи языка вирангу исследователь Луиза Анна Херкус использовала латинский алфавит. По её мнению, взрывные согласные b, g, d в вирангу — звонкие или по крайней мере полузвонкие, поэтому эти звуки записываются звонкими буквами латинского алфавита. Для ретрофлексных согласных [ʈ], [ɳ], [ɭ] используются диграфы rd, rn, rl. Для палатальных согласных [c], [ɲ], [ʎ] используются диграфы dy, ny, ly. Дентальные согласные [t̪], [n̪], [l̪] записываются диграфами dh, nh, lh. Носовой согласный [ŋ] записываетя диграфом ng, в том случае если за ним следует g, пишется сочетание ngg. Если же надо записать идущие подряд звуки n и g, то такое сочетание записывается с разделительной точкой — n.g. Ретрофлексный аппроксимант [ɻ] записывается заглавной R или двойной rr, в отличие от дрожащего [r], который записывается как r. Вышедшие в 2005 году книги на языке вирангу использовали орфографию на основе системы Луизы Херкус.
Морфология
По типу морфологической структуры вирангу является агглютинативным языком, как и все языки Австралии. С точки зрения взаимоотношения между глаголом и существительным в вирангу присутствует эргативная конструкция, при которой объект переходного глагола стоит в абсолютиве, а субъект — в специальном эргативном падеже, дативная конструкция, при которой активный член предложения помещается в дательном падеже и локативная конструкция, при которой один из актантов оформляется номинативом а другой — одной из пространственных форм.
В языке вирангу два главных класса слов: имя и глагол. Кроме того, в вирангу есть развитая система местоимений (с двойственным числом) и неполная система числительных (только до числа 5).
Вирангу является суффигирующим языком, то есть языком, в котором отсутствуют префиксы, а все грамматические категории выражаются разными суффиксами. Множественное число выражается суффиксом [-muka], например [wijana-muka] — женщины. Слово «ребёнок» [kica] имеет специальную форму множественного числа [kicara] («дети»), но и к этой форме может быть присоединён суффикс множественности [kicara-muka]. Суффикс [-maɳa] означает «полный», «богатый чем-то». Суффикс [-jutu] означает «без чего-то», «не иметь чего-то».
Эргатив
Эргатив имеет окончание [-ŋu]. Это окончание кодирует субъект действия в высказывании при переходном глаголе.
Вирангу | Русский |
---|---|
[kicaŋu wijana n̪akuɳ] | ребёнок на женщину смотрит. |
Этим же окончанием выражается творительный падеж, в этом случае [-ŋu] обозначается орудие, инструмент, которым производится определённое действие.
Вирангу | Русский |
---|---|
[t̪urlaŋu t̪akaɳ] | ножом резать |
Датив
Датив, аллатив и посессив выражаются окончанием [-ku]. Пример использования дательного падежа:
Вирангу | Русский |
---|---|
[wijana kulkaɳ n̪aŋkaku] | женщина поёт мужчине |
Аллатив — падежная форма, выражающая конечный пункт действия.
Вирангу | Русский |
---|---|
[ŋaɲu ŋuraku winaɳ] | я домой иду |
Посессив это падеж, указывающий на принадлежность некоего объекта субъекту, стоящему в данном падеже.
Вирангу | Русский |
---|---|
[ku pan(i) n̪aŋkaku pupa] | это — этого человека собака |
Локатив
Местный падеж показывает местонахождение предмета, обозначенного существительным. Выражается окончанием [-ŋa]. Если существительное само оканчивается на [ŋ], к нему прибавляется [-a].
Вирангу | Русский |
---|---|
[malt̪iŋa] | ночью |
[caʈaŋa] | в животе |
[ŋatu waŋkan wiruŋa] | я говорю на вирангу |
Аблатив выражается окончанием [-ŋuni]. Это падеж, указывающий на исходный пункт траектории движения одного из участников ситуации (соответствует русским предлогам от, из, с)
Вирангу | Русский |
---|---|
[wijanaŋu waʈa maɻaɳ manta-ŋuni], | женщина подбирает палку с земли |
Элатив — падеж описывающий «движение наружу» и происхождение («выйти из»). Маркер элатива [-piɳa] может формировать прилагательные и существительные.
Вирангу | Русский |
---|---|
[purku-piɳa] | вышедший из тумана |
[kat̪a-piɳa] | пришедший из другого места |
[wilcara-piɳa] | из далёкого прошлого = старый |
Глагол
Несколько часто использующихся глаголов в настоящем времени имеют не только полную форму, оканчивающуюся на [-ɳ], но и краткую форму: ŋal «есть, пить», pal «умирать», win «идти», n̪an «видеть», waɳ «падать», ɲin (ɲiɳ) «сидеть», pan «зажигать огонь».
В языке вирангу имеется пять времён глагола, при этом отмечено более редкое употребление плюсквамперфекта по сравнению с другими.
Время | Суффикс | Вирангу | Русский |
---|---|---|---|
Настоящее время | [-ɳ] | [maka ŋalkuɳ] | не ем |
Будущее время | [-tan] | [kuɳta-tan] | ударю |
Прошедшее время | [-ɳa] | [kuɳtaɳa] | убит |
Плюсквамперфект | [-cari] | [waʈa canacari] | я разбил |
Имперфект | [-wijaɭtu] | [n̪aŋkaŋu kurkawijaɭtu winkama] | человек кричал другому человеку |
Глагол имеет следующие формы:
Форма | Суффикс | Вирангу | Русский |
---|---|---|---|
Ирреалис | [-ʈa] | [muti kampaʈa] | рыбу собираюсь готовить |
Условное наклонение (неприятное, нежелательное) | [-tiʈi] | [ŋan̪a kuɳtaɳ-tiʈi] | он ударит меня |
Императив | [-(i)ka], [-(u)ka] | [marika] | возьми |
Оптатив | [-ɭ] | [ɲuɳi jukiɭ] | тебе следует встать |
Показатель немедленности действия | [-kat(a)n] | [ŋat̪u ɲuɳi miɻaɳ.katn] | я слушаю тебя прямо сейчас |
Показатель обязательности действия или намерения | [-ɳku] | [ɲupili winiɳku] | вам (двоим) придётся идти |
Числительные
Характерной чертой австралийских языков является небольшое количество непроизводных числительных (обычно 3-4)[9]. В языке вирангу пять числительных, при этом слово для числа 5 употребляется для обозначения и большего числа предметов. В словарях указаны разные варианты для числительных 2, 3 и 5, это связано с различиями диалектов языка вирангу.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 и больше |
---|---|---|---|---|
[kumajira] | [kut̪ara], [kucara], [kalpili] | [jalkaʈa], [kulpari] | [kapu] | [wima], [wimaʈu] |
Местоимения
В языке вирангу местоимения изменяются по трём лицам и трём числам, среди которых присутствует двойственное число. Местоимение «я» изменяется по падежам, оно имеет непереходную форму [ŋaji], эргативную форму [ŋat̪u] и дативную форму [ŋan̪a] («мне»). Местоимение «мы» имеет форму двойственного и множественного числа, форму «мы все» («большая группа») [ŋalili], а также формы, связанные с терминами родства, [ŋalt̪ulu kut̪ara] — «мы два брата или две сестры», [ŋalara] — «мы — бабушка и внук/внучка», [ŋalt̪ara] — «мы, несколько братьев и сестёр». Существует редкая вежливая форма местоимения ед. ч. «вы» — [cana] или [t̪ana].
ед. ч. | дв. ч. | мн. ч. | |
---|---|---|---|
1-е лицо | [ŋaji] | [ŋali] | [ŋaluɭu] |
2-е лицо | [ɲuɳi] | [ɲupali] | [ɲupuli] |
3-е лицо | [pala] | [palaʈu-gucara] | [palat̪aka] |
Синтаксис
В языке вирангу употребляется связка в предложениях без глагола. Эта связка может быть переведена как глагол «быть». С людьми и живыми существами употребляется глагол [ɲin] или [ɲiɳ], краткая форма глагола [ɲinaɳ], который означает «сидеть». С неживыми предметами употребляется глагол [ŋarpiɳ], означающий «лежать». Пример: [ŋat̪u n̪an ɲin] (я здесь), [kapi ŋarpiɳ] (вода есть).
Сложные предложения в вирангу могут образовываться последовательностью двух простых:
Вирангу | Русский |
---|---|
[ŋan̪a n̪aŋkaŋ iŋkiɳmaɳa ŋan̪a watu-watu ɲinaɳa] | меня человек попросил, я забыл |
В предложении может использоваться слово [maranci], означающее невыполненное действие.
Вирангу | Русский |
---|---|
[ŋat̪u maranci winaɳa] | я должен был уйти, но не ушёл |
История изучения
История изучения языка началась в 1845 году Эдвардом Джоном Эйром[10]. Он записал список из 25 слов на языке вирангу.
Джордж Таплин в 1879 году составил 3 словаря вирангу, при этом он считал собранный материал тремя разными языками.[11].
В 1885 году изучением вирангу занимался Эдвард Кёрр[12]. Он собрал два списка слов, один содержал 102 слова, второй — 104.
Пастор Вибуш (Wiebusch) был первым миссионером в городе Кунибба, который выучил язык вирангу. Он был в Куниббе с 1901 по 1916 гг. и собрал словарь из примерно 500 слов, который хранится в Лютеранских архивах (официальный репозиторий исторических материалов, имеющих отношение к Лютеранской церкви Австралии). В 1915 году 200 слов записал в Куниббе любитель-лингвист Джон МакКоннелл Блэк. Его записи отличались более точной передачей фонетики языка, по сравнению с более ранними. Кроме того, помимо слов он записал несколько фраз, откуда можно было получить представление о некоторых грамматических формах.
Норман Б. Тиндейл в 1925—1928 гг. записал, как произносит слова из словаря Роберт Лимб — носитель языка, который выучил его в детстве. Роберт Лимб знал язык на достаточном уровне и даже мог спеть две песни на вирангу. Тиндейл получил около 100 слов от Лимба, часть из них уже была известна из других источников. Среди собранного материала — несколько названий местности и имён аборигенов-вирангу, живших в Куниббе в 20-х годах[13].
Примерно в то же время Чарльз Салливан предоставил список из 100 слов, записанных с сильными искажениями под влиянием английской фонетики. Тем не менее, этот список имел ценность, так как содержал названия птиц на вирангу, эти названия были использованы в 1955 году в книге «Названия птиц на языках аборигенов Южной Австралии», написанной Гербертом Томасом Кондоном.
Начиная с 1993 года Луиза Анна Херкус несколько раз посетила Седуну для сбора информации о языке вирангу. В 1999 году она опубликовала грамматику языка вирангу[7].
Примечания
- ↑ Язык вирангу в Ethnologue. Languages of the World.
- ↑ 1 2 Message Stick — Wirrangul Women: Always Have, Always Will (англ.) (30 апреля 2007). Дата обращения: 28 ноября 2010. Архивировано 4 июля 2012 года.
- ↑ 1 2 Special Broadcasting Service :: Living Black — national Indigenous current affairs program. Wirangu revival. (англ.) (31 октября 2010). Дата обращения: 28 ноября 2010. Архивировано 17 февраля 2011 года.
- ↑ Claire Bowern, Harold James Koch. Australian languages: classification and the comparative method. — John Benjamins Publishing Company, 2004. — ISBN 1588115127, ISBN 9781588115126.
- ↑ Norman B. Tindale. Field Notes and Journal on the Anthropological Expedition to Koonibba on the West Coast of South Australia. — Adelaide, S. Australia, August 1928.
- ↑ 1 2 Peggy Brock. Outback ghettos: Aborigines, institutionalisation, and survival. — Cambridge University Press, 1993. — ISBN 0521447089, ISBN 9780521447089.
- ↑ 1 2 3 4 Luise Anna Hercus. A grammar of the Wirangu language from the west coast of South Australia. — Pacific Linguistics, 1999. — ISBN 0858835053, ISBN 9780858835054.
- ↑ Gladys Miller, Peter Mühlhäusler, Wanda Miller. Wardugu Wirn - Hunting for Wombat: A Wirangu Story Book. — University of Adelaide - Department of Linguistics, 2005. — ISBN 0975791206, ISBN 9780975791202.
- ↑ В. И. Беликов. Австралийские языки. Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 12-13.
- ↑ Edward John Eyre. Journals of Expeditions of Discovery Into Central Australia. — Echo Library, 2009. — ISBN 1406852112, ISBN 9781406852110.
- ↑ George Taplin. The folklore, manners, customs, and languages of the South Australian aborigines: gathered from inquiries made by authority of South Australian government. — Kenneth Romanis,, 1989. — ISBN 064600235X, ISBN 9780646002354.
- ↑ Edward Micklethwaite Curr. The Australian Race: Its Origin, Languages, Customs, Place of Landing in Australia and the Routes by Which It Spread Itself Over the Continent. — BiblioBazaar, 2010. — Т. 2. — ISBN 1142499464, ISBN 9781142499464.
- ↑ Norman B. Tindale. Nanga Tribe. List of words of the Fowler’s Bay Tribe, West Coast, obtained from Robert Limb. — July 1925 — July 1928.