Ко́рла А́вгуст Фи́длер, псевдонимы — Петрович, Сербовский — лужицкий педагог, музыкант, переводчик, поэт, редактор и общественный деятель.
Ян Кши́жан — лютеранский священник, лужицкий писатель и общественный деятель. Председатель лужицкого культурно-общественного общества «Домовина» (1930—1933).
Pomhaj Bóh — ежемесячный религиозный и культурно-общественный журнал на верхнелужицком языке, выходящий в Лужице. Название журнала происходит от религиозного приветствия «Бог в помощь». Кроме религиозной тематики журнал публикует различные статьи, касающиеся современной культурной и общественной жизни лужицкого народа. В настоящее время журнал издаётся лужицкими лютеранскими организациями «Sorbische Kirchgemeindeverband» и «Sorbische evangelische Verein e.V.».
Фридрих Зелле — австрийский философ, лютеранский священник, богослов и историк церкви. Основал лужицкий журнал «Pomhaj Bóh».
Юрий Броск, немецкий вариант — Георг Броске — лютеранский священник, верхнелужицкий поэт и переводчик.
Ко́рла Ге́ндрих Ва́рко — верхнелужицкий педагог, писатель и поэт. Младший брат верхнелужицкого писателя Яна Августа Варко. Писал на верхнелужицком и нижнелужицком языках.
Тру́дла Ма́линкова, урождённая — Грофиц — нижнелужицкая писательница, историк, публицист, редактор и общественный деятель. Лауреат премии имени Якуба Чишинского (2021).
Ян Август Си́кора, немецкий вариант — Йоганн Август Сикерт — лютеранский священнослужитель, лужицкий писатель и поэт. Писал на верхнелужицком языке.
Ко́рла Бо́гухвал Ше́рах, немецкий вариант — Карл Готлоб Ширах — лютеранский священнослужитель, серболужицкий общественный деятель, издатель первого в истории серболужичан печатного журнала на верхнелужицком языке.
Гу́став А́лвин Ме́рва, немецкий вариант — Густав Арвин Мюрбе — лютеранский священнослужитель, лужицкий общественный деятель, председатель культурно-просветительского общества «Матица сербская» (1938—1941), редактор журнала «Pomhaj Bóh» (1955—1958).
Ко́рла А́вгуст Ка́лих, немецкий вариант — Карл Август Калих — лютеранский священнослужитель, доктор филологии, лужицкий общественный деятель и председатель культурно-просветительского общества «Матица сербская» (1894—1895).
Ян Павол Кшижан, немецкий вариант — Йоганн Пауль Цишанк — лютеранский священнослужитель, серболужицкий писатель, поэт и многолетний председатель серболужицкой культурно-просветительской организации «Матица сербская».
Ко́рла А́вгуст Енч — лютеранский священнослужитель, серболужицкий писатель, филолог, библиограф и общественный деятель.
Ян Бя́рнат Кру́швица, немецкий вариант — Иоганн Бернхард Крушвиц — лютеранский священник, нижнелужицкий писатель, краевед и общественный деятель.
Бо́жидар До́бруцкий, немецкий вариант — Теодор Добруцки — лютеранский священнослужитель, лужицкий писатель и общественный деятель. Редактор журнала «Pomhaj Bóh» (1950—1955). Сын писателя Яна Добруцкого.
Ме́то Ве́ньцко, псевдоним — Ме́то Ве́ньцко-Стро́бицаньский, немецкий вариант — Мартин Венцко (Венцке) — лютеранский священнослужитель, серболужицкий писатель. Писал на нижнелужицком языке.
Венцеслаус Варих, другой вариант немецкого имени — Венцель, славянские варианты — Вяцлав Ворех, Вяцлав Варихиус, Вяцлав Варих, Вяцлав Варех, Вяцлав Ваурих, латинский вариант — Венцеслаус Варихиус нем. Wenzeslaus (Wenzel) Warich; в.-луж. Wjacław Worjech, Wjacław Warichius, Wjacław Warich, Wjacław Warеch, Wjacław Wawrich; лат. Wenceslaus Warichius; около 1564 года, деревня Гродзишчо (Gröditz) около Будишина, Лужица, Саксония — 5 сентября 1618 года, деревня Годжий около Баутцена, Саксония) — лютеранский священнослужитель, богослов, серболужицкий писатель и переводчик. Его перевод Катехизиса Мартина Лютера считается первой печатной книгой на верхнелужицком языке.
Ко́рла Бо́жидар Кши́жан, немецкий вариант — Карл Теодор Цишанг, — лютеранский священнослужитель, лужицкий писатель и поэт. Младший брат серболужицкого писателя Ян Кшижан.
Кры́шан Бе́дрих Фа́бер, немецкий вариант — Кристоф Фридрих Фабер — лютеранский священнослужитель, лужицкий писатель и библиограф, автор книг религиозного характера: «Cyrkwine modlitby» (1719), «Krásna wobrada božeho dźěća» (1725); перевёл: «Mala biblija, to je sto a štyri bibliske historije» ; «Maederjanske krόtke roswučenje k sboźnosći» (1736); «Swjate ćerpienje Jěsusa Krysta po Lukašu» (1745). Собирал верхнелужицкие книги и напечатал первый их список.
Йога́ннес Ва́лтер, серболужицкий вариант — Ян Ва́лтар — лютеранский священнослужитель, лужицкий писатель и поэт немецкого происхождения.