Вязников, Павел Александрович

Перейти к навигацииПерейти к поиску
Павел Александрович Вязников
ПсевдонимыП. Александрович
Дата рождения13 июля 1965(1965-07-13) (59 лет)
Место рожденияМосква
ГражданствоРоссия
Род деятельностипереводчик, писатель
Жанрфантастика
ПремииПремия «Странник» за 2000 год.[1]

Павел Александрович Вязников (род. 1965) — писатель, переводчик с английского языка.

Переводил произведения Герберта, Корнблата, Хайнлайна.

Перевод имён собственных в романе «Дюна»,[2] выбранный Павлом Вязниковым, вызвал ряд споров в среде поклонников фантастики[3].

В 1992 г. получил премию журнала «Смена» за лучшее переводное произведение года (Пол Гэллико, «Цветы для миссис Харрис»).

В 2000 году получил премию «Странник» за перевод романа Фрэнка Герберта «Дюна».

Автор рассказа «В королевстве далёкой земли» и, под псевдонимом П. Александрович, цикла рассказов «Кошмары», вошедшего в антологию «До Света»[4][5].

Ссылки

Примечания