Гаммерштедт
Гаммерштедт — фамилия.
Известные носители:
- Гаммерштедт, Александр Карлович (1860—1917) — русский архитектор.
- Гаммерштедт, Юрий Александрович (1919 —2015) — советский велосипедист,
Гаммерштедт — фамилия.
Известные носители:
Ру́сский — многозначное понятие:
Саксо́ния в различные этапы своей истории имела разные статусы и географическое положение. Название происходит от саксов — северной группы древнегерманских племён.
Поп — многозначный термин:
Нидерла́ндская Википе́дия — раздел Википедии на нидерландском языке. Открыт 19 июня 2001 года.
4—5-я линии — улица на Васильевском острове. 4-я линия — нечётная сторона, расположена ближе к Стрелке, 5-я линия — чётная сторона улицы. Как и остальные линии Васильевского острова, 4—5-я линии должны были стать набережными одного из каналов, которыми собирались прорезать Васильевский остров по замыслу Петра I. Название 4—5-й линий существует с 1718 года. В 1727 году по улице был прорыт узкий канал от Невы. Канал просуществовал несколько десятилетий и был засыпан. Улица проходит от Большой до Малой Невы.
6—7-я линии — частично пешеходная улица на Васильевском острове Санкт-Петербурга. 6-я линия — нечётная сторона, расположена ближе к Стрелке, 7-я линия — чётная сторона улицы.
Нис — многозначный термин.
Политехни́ческая улица — улица в Выборгском районе Санкт-Петербурга. Является границей между Выборгским и Калининским районами города. Название получила по находящемуся в конце улицы Политехническому институту.
Влади́мир — мужское имя, а также топоним.
Ко́сово — топоним в ряде стран.
Алекса́ндр Влади́мирович Мако́вский — русский живописец, график, член Товарищества передвижных художественных выставок, академик и профессор Императорской Академии художеств. Сын знаменитого живописца Владимира Егоровича Маковского, племянник художников Константина и Николая Егоровича Маковских.
Виноград — многозначное слово:
Чарах — топоним в России:
17 км, 17 киломе́тр, также пишется как 17-й км — топоним в пост-СССР:
Николай Фёдорович Колумбет — советский шоссейный велогонщик, выступал за сборную СССР во второй половине 1950-х годов. Трёхкратный победитель «Велогонки мира» в командном зачёте, чемпион всесоюзных и республиканских первенств, участник летних Олимпийских игр в Мельбурне. Мастер спорта СССР (1954), заслуженный мастер спорта. Также известен как тренер по велоспорту, наставник Игоря Целовальникова и Анатолия Старкова.
Русские префиксы и префиксоиды греческого происхождения — приставки и начальные части сложных слов, заимствованные русским языком из греческого.
Суворинский, или Малый театр — петербургский (петроградский) драматический театр, существовавший в 1895—1917 годах. Располагался в здании Апраксинского (Малого) театра на Фонтанке, построенном в 1876—1878 архитектором Людвигом Францевичем Фонтана по заказу графа А. С. Апраксина.
Юрий Александрович Гаммерштедт — советский велосипедист, участник Великой Отечественной войны, Мастер спорта СССР (1950), заслуженный тренер УССР (1964), заслуженный работник физической культуры. Награждён орденами Великой Отечественной войны I и II степеней и орденом Красной Звезды.
Анатолий Ефремович Старков — советский велогонщик, участник Олимпийских игр 1968 и 1972 годов, неоднократный чемпион СССР. Заслуженный мастер спорта СССР.
Бюлан — фамилия и топоним французского происхождения.