Готский язык
Эта страница или раздел содержит специальные символы Unicode. Если у вас отсутствуют , некоторые символы могут отображаться неправильно. |
Готский язык | |
---|---|
Самоназвание | 𐌲𐌿𐍄𐍂𐌰𐌶𐌳𐌰 |
Страны | Италия, Галлия, Испания |
Регионы | Юго-Восточная Европа |
Общее число говорящих | неизвестно |
Статус | Мёртвый язык |
Вымер | начало IX века |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | руны (III в.), готское письмо (с IV в.) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | гот 154 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | got |
ISO 639-3 | got |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 358 |
Linguasphere | 52-ADA |
LINGUIST List | got |
IETF | got |
Glottolog | goth1244 |
Википедия на этом языке |
Го́тский язы́к (гот. 𐌲𐌿𐍄𐌰𐍂𐌰𐌶𐌳𐌰 (gutarazda), 𐌲𐌿𐍄𐍂𐌰𐌶𐌳𐌰 (gutrazda), 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺𐌰 𐍂𐌰𐌶𐌳𐌰 (gutiska razda)) — язык готов. Относится к восточной группе германских языков.
Немногочисленные готские рунические надписи относятся к III—V вв. н. э., однако в связи с христианизацией готов руны не вошли в широкий оборот и были вытеснены готским письмом Вульфилы, созданным на основе греческого алфавита.
Язык известен в основном по письменным памятникам IV—VI веков, важнейшим из которых является готская Библия, перевод которой приписывается вестготскому епископу Вульфиле — предполагаемому создателю готского алфавита. Начиная с VI века готский язык начал постепенно выходить из употребления, вытесняемый романскими языками в Италии и Испании, а также греческим — в Крыму. Окончательно язык исчез, вероятно, к началу IX века.
Это единственный восточногерманский язык, который сегодня можно воссоздать по имеющимся источникам, поскольку другие — конкретно вандальский язык и бургундский язык — известны только в названиях имён собственных и географических пунктов, зафиксированных в исторических хрониках.
Отдельные цитаты из готской Псалтири обнаружены в Болонском фрагменте[1][2].
Крымско-готский язык
Последние эпиграфические данные свидетельствуют о том, что в IX—X веках готский язык существовал в Крыму и как письменный, и как разговорный, причём употреблялся не только в литургиях, но и в обиходе[2].
По свидетельству минорита Вильгельма де Рубрука, следовавшего в 1253 году из Константинополя к татарам, он видел на южном побережье Крыма замки, в которых «было много готов, язык которых германский (teutonicum)» .
В XVI веке фламандцем Ожье Бусбеком был создан словарь из примерно 70 слов так называемого «крымско-готского языка», на котором, по его сведениям, говорили потомки готов Крыма. Слова были записаны Бусбеком во время беседы с «носителями языка» в Стамбуле. Один из «носителей» по виду напоминал фламандца или нидерландца, а другой был греком, выучившим этот язык по случаю частого пребывания в Крыму. «Крымско-готская» лексика словаря Бусбека напоминает язык времён Вульфилы. С другой стороны, ясно проступают признаки западногерманских языков, так что некоторые исследователи предполагают, скорее, нижненемецко-нидерландский язык.
Использование в современности
Дж. Р. Р. Толкин
Некоторые лингвисты использовали готский язык для творчества. Самый известный пример — готское стихотворение «Bagme Bloma» Дж. Р. Р. Толкина в «Песнях для филологов». Издание было опубликовано в частном порядке в 1936 году для него и его друга и коллеги Э. В. Гордона[3]. В силу отсутствия каких-либо сохранившихся поэтических строк на готском языке, исследователями считается, что на момент публикации это было первым в мире стихотворением на нём.
Использование Толкином готского языка также известно из письма 1965 года к Зилле Шеринг (письмо №272 в издании[4]). Когда Шеринг купила в Солсбери экземпляр «Пятой книги Фукидида», то обнаружила в нём странные надписи, оставленные предыдущим владельцем, а именно — Джоном Рональдом, чье имя было указано на форзаце. Получив от Зиллы письмо, в ответном Профессор подтвердил, что эти записи действительно принадлежат ему, а также указал на некоторые ошибки при цитировании.
Кроме того, в раннем творчестве Толкина готский язык послужил источником вдохновения для вымышленного языка «Талиска», на котором говорили два Дома Эдайн (Дом Беора и Дом Хадора), до того, как тот был разбит на диалекты и впоследствии послужил для появления «Адунаика» (в ранних версиях на Талиска говорили Дом Беора и Дом Халет, когда как у хадорингов был язык, впоследствии ставший Адунаиком), а также изначально для «Восточно-Данийского», он же «Восточный Нандорин», который позднее, в рамках все тех же ранних концепций, соответствовал древнескандинавскому[5]. Вся эта языковая связь сохранилась и во «Властелине Колец», где имена северян Рованиона (предков эотеод) приведены на готском языке[6].
Известно о существовании рукописей с грамматикой Талиска[7], но на текущий момент они так и не были опубликованы, хотя Карл Ф. Хостеттер, исследователь и редактор «Природы Средиземья» и журналов «Vinyar Tengwar», «Parma Eldalamberon», «La Feuille de la Compagnie», на онлайн-мероприятии «Толкиновские встречи» в 2021 году сообщил, что в ближайшие годы планируется выход нового выпуска журнала «Parma Eldalamberon», где будет опубликована вышеупомянутая грамматика.
Примечания
- ↑ Falluomini C. Zum gotischen Fragment aus Bologna // Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur. 2014. Bd. 143. S. 2
- ↑ 1 2 Виноградов А. Ю., Коробов М. И. Готские граффити из Мангупской базилики Архивная копия от 9 июля 2021 на Wayback Machine // Средние века. 2015. Т. 76. № 3—4. С. 57—75
- ↑ Шиппи, Том А. Дорога в Средьземелье / Пер. с англ. М. Каменкович. - СПб. ; М. : Лимбус Пресс, 2003. - 820 с.
- ↑ Толкин, Джон Рональд Руэл. Письма / Пер. с англ. С. Б. Лихачевой. - Москва : АСТ, cop. 2019. - 749 с.
- ↑ Parma Eldalamberon No. 19, Quenya Phonology. Christopher Gilson, (ed).
- ↑ Дж. Р. Р. Толкин, Кристофер Толкин (ред.), Неоконченные Предания Нуменора и Средиземья, Примечания, №181.
- ↑ Дж. Р. Р. Толкин, Кристофер Толкин (ред.), Утраченный путь и другие произведения, Ламмас, Комментарии.
Литература
- Блинов А. В. «Краткий курс готского языка». Издательство Московского университета, 2002. — 202 с.
- Дубинин С. И., Бондаренко М. В., Тетеревенков А. Е. «Готский язык: Учебное пособие». Самара: Издательство «Самарский университет», 2006. — 148 с.
- Гухман М. М. Готский язык. Издательство «Либроком», 2012. — 294 с.
Ссылки
- Подробный список ссылок на готские сетевые ресурсы
- Учебник готского, с комментарием к текстам, морфологическим разбором всех словоформ, историческими экскурсами и введением в крымско-готскую проблематику
- «Готский проект», содержит библиографию по малым памятникам и несколько факсимильных страничек
- Несколько классических грамматик и словарей
- Тексты на готском языке
- Готская Библия
- Titus — «Готская Библия» Штрайтберга и материалы крымско-готского языка по О. Бусбеку.
- Wulfila Project
- Корпус готских текстов с морфологической разметкой
- Словарь Штрайтберга (распознанный и просто картинки, удобоскачиваемый)
- Факсимильное издание Серебряного Кодекса
- Факсимиле 57-й страницы Ватиканского кодекса (с фрагментом Skeireins)
- ПостНаука. Лингвист Александр Пиперски о готском языке, примеры произношения и разбор грамматики ряда слов