Греклиш

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Греклиш (англ. Greeklish, слияние слов Greek и English), также Grenglish и Латиноэллиника (греч. Λατινοελληνικά) — жаргонный, сетевой вариант греческого языка, заключающийся в записи слов греческого языка буквами латинского алфавита. Используется преимущественно при неофициальном общении в средах, где невозможно использование греческого алфавита (например, при общении в Интернете, на интернет-форумах, переписке при помощи электронной почты, SMS, программ мгновенного обмена сообщениями).

Варианты

«Греклиш» делится на три типа: орфографический, фонетический и раскладочный.

  • Орфографический вариант заключается в замене греческих букв похожими в латинском алфавите или другими символами. Например, буква «пси» (ψ) записывается как PS, 4 или у, буква «кси» (ξ) — как ks, x или 3; буква «тета» θ — th или 8.
  • Фонетический вариант является наиболее точным вариантом передачи слов: при помощи латинских букв греки стараются передавать как можно точнее звук, при этом сохраняется йотацизм. Большинство букв и буквосочетаний, дающих звук «и», заменяются латинской «i» (этот звук дают буквы η, ι, υ, ει, οι, которые в орфографическом варианте записывались бы соответственно как h, i, u, ei, oi). Например, слово πλατεία (рус. площадь) записывается в орфографическом варианте как plateia, а в фонетическом как platia. Этот вариант используется «Переводчиком Google».
  • Раскладочный вариант используется пользователями, имеющими возможность использовать греческую раскладку клавиатуры (хотя там передаются латинские символы).

Сводная таблица

Греческий алфавитα β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω ´ ει ευ ου ς
Фонетический греклиш a v gh/y d e z i th i k l m n ks
x
o p r s t i f kh/h ps o i ef/ev u s
Орфографический греклиш a b g d e z n
h
8 9 0
Q q
i k l m v 3 o p
n
r
p
s
c
t u
y
f x 4 w ei eu
ey
ou
oy
s
Раскладочный греклиш a b g d e z h u i k l m n j o p r s t y f x c v ; ei ey oy w

Применение

Основной пример

Фраза Καλημέρα, πώς είστε; (рус. Здравствуйте, как ваши дела?) может записываться так:

  • Фонетический — kalimera, pos iste?
  • Орфографический — kalhmera, pws eiste?
  • Раскладочный — Kalhméra, pvs eíste?

Жаргон

СловоПояснение
Tsagia«Бывай», буквально означает чай, но используется благодаря сходству со словом чао
Re cПроизносится «ре си» и означает «ты»
Kalimerez, merezKalimeres (καλημέρες), означает добрый день; конечный z звучит как в byez
TptTipota (τίποτα), означает «ничего»
DnDen (δεν), означает «не»
MMou (μου), означает «мой»
SSou (σου), означает «твой»
NNa (να), означает «до» (или en (εν), означает «нет» в кипрском диалекте)
TrTora (τώρα), означает «сейчас»
SmrSimera (σήμερα), означает «сегодня»
KlnxtKalinixta (καληνύχτα), означает «доброй ночи»
TlmTa leme (τα λέμε), означает «увидимся»
SksSkase (σκάσε), означает «замолчи»
Kn1Kanena (κανένα), означает «нет»
DldDiladi (δηλαδή), означает «и так далее»
VrmVariemai (βαριέμαι), означает «скучно»

Литература

  • Jannis Androutsopoulos: Transliteration practice and discourse of computer-mediated digraphia, 2006 (PDF Архивная копия от 22 августа 2021 на Wayback Machine, 318 KB)
  • Από dieuthinsi σε diey8ynsh. Ορθογραφική ποικιλότητα στην λατινική μεταφραφή των Ελληνικών. In: Ελληνική Γλωσσολογία '99. Πρακτικά 4ου Διεθνούς Συνεδρίου Ελληνικής Γλωσσολογίας. Thessaloniki 2001, S. 383—390

Ссылки