Данти
Данти (итал. Danti) — итальянская фамилия. Носители:
- Данти, Винченцо (1530—1576) — итальянский скульптор, архитектор, художник.
- Данти, Игнатий (1536—1586) — итальянский священник, математик, астроном.
Данти (итал. Danti) — итальянская фамилия. Носители:
Да́нте Алигье́ри — итальянский поэт, мыслитель, богослов, один из основоположников литературного итальянского языка, политический деятель. Создатель «Комедии», в которой был дан синтез позднесредневековой культуры; «Божественная комедия» является одним из основополагающих произведений западной литературы.
Италья́нский язы́к — официальный язык Италии, Ватикана, Сан-Марино и Швейцарии. Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении.
Данте — имя и фамилия:
Гвидо Гвиницелли — крупнейший из поэтов Италии до Данте и непосредственный учитель Данте в лирике.
Гве́льфы — политическое течение в Италии XII—XVI веков, представители которого выступали за ограничение власти императора Священной Римской империи в Италии и усиление влияния папы римского. Получили название от Вельфов, герцогов Баварии и Саксонии — соперников германской королевской династии Гогенштауфенов. Принято считать, что к гвельфам по большей части принадлежало купечество, торговцы и ремесленники, хотя среди них было немало и аристократов.
«Боже́ственная коме́дия» — поэма, написанная Данте Алигьери в период приблизительно с 1308 по 1321 год и дающая наиболее широкий синтез средневековой культуры и онтологии мира. Настоящая средневековая энциклопедия научных, политических, философских, моральных, богословских знаний. Признаётся величайшим памятником итальянской и мировой культуры.
Иммануэль Римский (при рождении Иммануэль бен-Соломон Цифрони или Сифрони, также Мануэлло Романо и Маноэлло Джудео [Еврей] — итальянский еврейский поэт, автор комментариев к Торе и поэтического сборника из 28 «Тетрадей», полностью изданного посмертно. Современник Данте, которому подражал.
Проторенесса́нс — исторический период или этап в истории итальянской культуры, предшествующий Возрождению (ренессансу), и приходящийся на дученто и треченто. Считается переходным от эпохи Средневековья к эпохе Возрождения. Впервые термин ввёл швейцарский историк Якоб Буркхардт.
Россе́тти — итальянская фамилия. Известные носители:
Романи́стика, или романская филология, — область индоевропейской филологии, изучающая романские языки и литературу, а также фольклор и культуру романских народов Старого и Нового света.
Лоре́то может означать:
«Данте Алигьери» — первый линкор итальянского флота. Корабль был заложен 6 июня 1909 года на верфи «Кастелламаре», спущен на воду 20 августа 1910 года, а сдан в эксплуатацию 15 января 1913 года.
Фрэнсис Мэри Лавиния Полидори, позднее Россетти, более известна благодаря своим родственным связям, чем собственным заслугам, в частности, двое её сыновей были сооснователями Братства прерафаэлитов, а дочь стала известным поэтом.
Канцо́на — многозначный музыкальный и стиховедческий термин, в основном значении – лирическое стихотворение в строфической форме.
Да́нте Ферре́тти — итальянский художник по костюмам, художник-постановщик и арт-директор, лауреат премий «Оскар» и BAFTA, кавалер ордена «За заслуги перед Итальянской Республикой».
Гравина — итальянская фамилия.
Парини — итальянская фамилия. Известные носители:
Руф И́горевич Хлодо́вский — советский и российский филолог-итальянист, литературовед, литературный критик и переводчик. Автор книг и многих работ по истории литературы. Доктор филологических наук (1990), главный научный сотрудник Института мировой литературы имени А. М. Горького РАН.
Трудности поэтического перевода, осложнённые творческими и историческими особенностями текста «Божественной комедии», на протяжении нескольких столетий служили препятствием для полноценного знакомства русскоязычного читателя с поэмой. Её ранние переводы, в том числе Д. Е. Мина, Д. Д. Минаева, О. Н. Чюминой и других, созданные во второй половине XIX — начале XX века, были во многом далеки от надлежащей передачи и подлинного содержания, и сложной стилистики оригинала. Равнозначный подлиннику перевод «Комедии» Данте на русский язык был осуществлён только в советскую эпоху М. Л. Лозинским. Удостоенный в 1946 году Сталинской премии I степени, перевод Лозинского имеет полное право на признание его выдающимся явлением в истории русской поэзии. В более позднее время, в конце XX века, на свет появилось ещё несколько новаторских русских переводов «Божественной комедии», в том числе переводы А. А. Илюшина и В. Г. Маранцмана, позволяющие взглянуть на оригинал с точки зрения, отличной от Лозинского.