Джайв-сленг

Перейти к навигацииПерейти к поиску

«Джайв-ток» англ. Jive talk, также известный как «Гарлем-джайв»(Harlem jive) или просто «Джайв» (Jive), джазовое арго (argot of jazz), джазовый жаргон (jazz jargon), джазовый сленг (slang of jazz), язык джазового мира[1]афроамериканский сленг или лексикон, который развился в Гарлеме, где играли «джайв» (джаз), и был принят более широко в афроамериканском обществе, достигнув пика в 1940-х годах в субкультуре «хэпкетов».

В 1938 году джазовый бэнд-лидер и певец Кэб Кэллоуэй опубликовал первый словарь афроамериканца «Cab Calloway's Cat-ologue: A "Hepster's" Dictionary», который стал официальным справочником по языку «джайв» Нью-Йоркской публичной библиотеки[2][3]. В 1939 году Кэб Кэллоуэй опубликовал сопроводительную книгу под названием «Professor Cab Calloway's Swingformation Bureau», в которой читателям объяснялось, как применять слова и фразы из словаря. Он выпустил несколько изданий до 1944 года, последнее — «Новый словарь хипстеров Кэба Кэллоуэя: Language of Jive»[4]. Поэт Лемн Сиссей заметил, что «Кэб Кэллоуэй стал владельцем языка для людей, у которых всего за несколько поколений до этого отобрали их собственные языки»[5].

H. Л. Менкен в книге «Американский язык» определил джайв как «смесь негритянского сленга из Гарлема и жаргона наркоманов и самых мелких преступников, со случайными добавлениями из бродвейских колонок сплетен и школьных кампусов»[6]. Книга Дэна Берли «Оригинальный справочник гарлемского джайва» была составлена и опубликована в 1944 году по предложению гарлемского поэта Лэнгстона Хьюза[7]. В 1953 году Альберт Лавада Дёрст опубликовал «Джайвсы доктора Хеп Кэта»[8], сборник рифм, составленный во время его работы на KVET в Остине, где он вел поздние ночные R&B. Помимо упоминания музыкальной сцены, большая часть арго касалась наркотиков, например, марихуаны.

Мезз Меззроу привел такой пример:

«Second Cat: Hey Mezzie, lay some of that hard-cuttin' mess on me. I'm short of a deuce of blips but I'll straighten you later. 
Mezzrow: Righteous, gizz, you're a poor boy but a good boy—now don't come up crummy.
Second Cat:: Never no crummy, chummy. I'm gonna lay a drape under the trey of knockers for Tenth Street and I'll be on the scene, wearin' the green[9]».

Глоссарий

A hummer
Исключительно хорошо.
Alligator
Приверженец джаза или свинговой музыки. Возможно, сленговое наименование намекает на остромодную одежду из кожи аллигатора.[10]
Beat up
Грустный, некомплиментарный, усталый.
Chops
Относится к уровню способностей любого музыканта[11] . Происходит от физических изменений, происходящих во рту и губах музыканта, играющего на духовых инструментах, например, Диззи Гиллеспи и Луи Армстронг. Термин, используемый для обозначения музыканта, который значительно улучшил свою игру. Также может означать общую способность к какому-либо мастерству.
Corny
Старомодный, черствый.
Frail
Сокращение от «хрупкой сестры» (проститутки). Также используется для обозначения любой женщины-«хипстера».
G-man
Правительственный служащий, особенно тот, кто арестовывает или преследует мирных граждан.
Gage
Марихуана. Особенно ассоциируется с Луи Армстронгом.
Gate
Любой мужчина. Обычно используется в качестве приветствия.
Gatemouth
Горнист с большим ртом или привычно открытым ртом. Игра на духовых инструментах часто приводит к увеличению щек и появлению мозолей на губах. Увеличенные щеки — происхождение слова «chops» (отбивная). Однако после 1930 года «Gatemouth» обычно относилось только к Луи Армстронгу[12].
Hep
В курсе. Позже, hip.
Hep cat
Знающий человек. Позже — хипстер.
High
Счастливый.
Hoochie Coocher
«Горячая крошка, которая танцует лежа».
Hoochie coochie
Эротический танец.
Jeff
Противоположность hep; нехипповый, некрутой.
Jelly roll
1) Женские гениталии, 2) Акт соития. 3) Джелли Ролл Мортон: знаменитый страйд-пианист.
Jitterbug
обобщенный термин, используемый для описания свинговых танцев. То же, что и линди-хоп, танец, созданный в 1920-1930-х годах. Танцуется под свинг и вестерн-свинг.
Jive
В 1930-х годах Кэб Кэллоуэй определил это как «гарлемскую речь», то есть стиль сленга. В основном jive означает «болтать»[13], а также подшучивать над кем-то. Его часто путают с jibe, что означает «быть в соответствии».
Joint is jumping
«Здесь оживленно», в клубе царит веселье.
Light up
Поджечь сигарету с марихуаной.
Lid
Банка для табака «Принц Альберт», наполненная до крышки. Примерно одна унция. Используется для измерения количества марихуаны[14].
Man!
Часто используется как междометие или для выделения. Также является альтернативой слову boy, которое использовалось белыми как пренебрежительный термин, применявшийся для обозначения взрослых афроамериканских мужчин.
Mellow
«Размякнуть». Из текста песни «Light Up». Значение неясно. Возможно, означает легкомысленность, спокойствие и счастье, эффект марихуаны.
Mighty Mezz
Искусно свернутый «косяк». Назван в честь Милтона Мезз Меззроу, саксофониста, игравшего с Луи Армстронгом. Меззроу был близким другом Луи Армстронга. Он также употреблял марихуану и распространял ее строго среди других музыкантов, которые были его друзьями.
Mop
Женщина. Часто это отсылка к девушке другого «хипстера».
Muggles
Сленг 1930-х и 40-х годов для обозначения сигарет с марихуаной.
Mugglin'
«Под кайфом»
Ofay
Обозначение белого человека, полицейского, служителя закона. Возможно, образовано с помощью поросячьей латыни от слова «враг».
Pad
Кровать.
Pot
Марихуана.
Puff
Курить «косяк».
Reefer
Марихуана, также известное как конопля, «травка», ганжа или каннабис. Означает лист растения или сигарету («косяк»), свернутую из него (JIVE, STICK OF TEA).
Reefer man
Тот, кто курит «косяк».
Stick of tea
«Косяк», сигарета с марихуаной.
Stuff
1) «Косяк», сигарета с марихуаной. 2) Прозвище знаменитого джазового скрипача "Stuff" Смит.
"T" or Tea
Марихуана.
Teapad
Клуб после работы в Гарлеме в 1930-40-х годах, где курили травку и исполняли джазовую музыку.
T-man (Tea-man)
Дилер марихуаны.
Vipers
Относится к «хипкэтам» 1930-х годов, которые курили марихуану. Среди них Кэб Кэллоуэй, Фэтс Уоллер, Элла Фицджеральд, Нэт Кинг Коул, Билли Холидей, Луи Армстронг, Бенни Гудман и Луис Джордан. Термин «гадюки» возник от звука «ссссссс», который издают как вдыхающий курильщик травки, так и змея.
Zoot suit

Мужской костюм с брюками с высокой талией, широкими штанинами, узкими манжетами и длинным пальто с широкими лацканами и широкими подкладными плечами. Назван в рифмованной манере джайва: "Zoot Suit with a reet pleat, with a drape shape with a generous cut but tight cuffs". Был популярен среди танцоров эпохи свинга[15].

Примечания

  1. Clark, Andrew. Jazz and Language // Riffs & Choruses. — Continuum by arrangement with Bayou Press, 2001. — P. 459. — ISBN 9780826447562.
  2. Sorene, Paul Cab Calloway's Hepster's Dictionary: A Guide To The Language Of Jive (1938) (амер. англ.). Flashbak (26 апреля 2017).
  3. Calt, Stephen. Barrelhouse Words: A Blues Dialect Dictionary. — University of Illinois Press, 2009. — P. xxi. — ISBN 9780252076602.
  4. Alvarez, Luis. The Power of the Zoot: Youth Culture and Resistance During World War II : [англ.]. — Univ of California Press, 2009. — P. 92–93. — ISBN 978-0-520-26154-9.
  5. Blakemore, Erin The 'Hepster Dictionary' Was the First Dictionary Written By an African American (англ.). History (1 августа 2017).
  6. Richard McRae (March 2001). "'What is hip?' and Other Inquiries in Jazz Slang Lexicography". Notes. 57 (3): 574—584. doi:10.1353/not.2001.0041. S2CID 194015102.
  7. Hamm, Theodore Dan Burley's Original Handbook of Harlem Jive (1944). The Brooklyn Rail (12 декабря 2008). Дата обращения: 27 февраля 2019.
  8. The Jives of Dr. Hepcat. ric.edu. Дата обращения: 27 февраля 2019.
  9. Peretti, Burton W. The Creation of Jazz. — University of Illinois Press, 1992. — P. 130–134. — ISBN 9780252064210.
  10. Luis Alvarez (2008), The Power of the Zoot, University of California Press, pp. 91—93, ISBN 9780520253018
  11. Marieke Hardy, Michaela McGuire (2011), Women of Letters, Penguin, ISBN 978-0857962690, 'chops' being jive talk for 'skills'
  12. Francis Newton (1960), "Appendix 2 Jazz Language", The Jazz Scene, p. 289+
  13. Jive Dictionary. Дата обращения: 23 февраля 2016. Архивировано из оригинала 30 декабря 2015 года.
  14. lid, n. Oxford English Dictionary Online. Дата обращения: 17 мая 2023.
  15. Jessie Carney Smith (2010), Encyclopedia of African American Popular Culture, ABC-CLIO, p. 1554, ISBN 9780313357978, The suit came with its own argot ... This was a variant of swing slang or jive talk popularized by Louis Armstrong, Cab Calloway, and Lester Young.

Литература