Йельские системы романизации
Йельские системы романизации (англ. Yale romanization) — системы романизации четырех восточноазиатских языков — китайского (путунхуа), кантонского, корейского и японского — которые были разработаны в Йельском университете. Йельская романизация путунхуа была разработана во время Второй мировой войны для нужд американских военных; йельские системы романизации для других языков появились позже, в 1960-х и 1970-х годах. Из четырех систем, наибольшее распространение получила йельская романизация кантонского, которая до сих пор широко используется в учебной литературе в англоязычных странах.
Йельская романизация путунхуа
Йельская романизация путунхуа (так называемый «йельский мандарин», англ. Yale Mandarin) была разработана лингвистом Джорджем Кеннеди[англ.] в 1943 году[1] для нужд американского армейского контингента в Китае. В отличие от распространенной в то время системы Уэйда — Джайлза, йельская система позволяла читателю, знакомому с американским английским, с приемлемой точностью воспроизводить звучание китайских слов без специальной подготовки, что было немаловажно в военных условиях.
После войны и до конца 1970-х годов йельская система оставалась основной системой романизации китайского в англоязычной учебной литературе. В годы идеологического противостояния КНР и стран Запада, использование «коммунистической» системы пиньинь вместо йельской воспринималось как политический вызов.[1] Ситуация коренным образом изменилась после нормализации американско-китайских отношений. В 1971 году КНР стала членом ООН, к 1979 году большинство стран мира приняли пиньинь как стандартную транскрипцию китайских географических названий, а в 1982 году пиньинь стал стандартом ISO. После этого йельская романизация путунхуа была быстро вытеснена пиньинем.
Йельская романизация кантонского
Опубликована в 1970 году.[2] Создатели системы — Хуан Бофэй (кит. 黃伯飛, англ. Parker Huang, кант.-рус. Вон Пакфэй) и Джеральд Кок (англ. Gerald Kok).
Запись инициалей
Запись инициалей (начальных согласных) слогов стандартного кантонского языка в ютпхине описывается следующей таблицей. В каждой клетке, на первой строке — фонетическая транскрипция по системе Международного фонетического алфавита, на второй — йельская романизация, на третьей — русская транскрипция.
[p] b п | [pʰ] p пх | [m] m м | [f] f ф |
[t] d т | [tʰ] t тх | [n] n н | [l] l л |
[k] g к | [kʰ] k кх | [ŋ] ng нг[i 1] | [h] h х |
[ʦ] / [ʧ] j ч | [ʦʰ] / [ʧʰ] ch чх | [s] / [ʃ] s с | |
[kʷ] gw ку | [kʷʰ] kw кху | [j] y / —[i 2] йотирование[i 3] | [w] w в / —[i 4] |
- ↑ Слог «ng» (без гласной) считается слогом с пустой инициалью и пустой гласной, и транслитерируется как «ын».
- ↑ Перед гласной (по-йельски «yu») звук [j] в йельской системе не передается; перед остальными гласными передается буквой «y». Таким образом, [jyː] и [jʊ] в йельской системе передаются одинаково — «yu».
- ↑ Йельская «ya» передается как «я»; «yaa» — "я: "; «ye» — «е»; «yeu» — «ё»; «yi» — «и»; «yu» — «ю».
- ↑ Как и в системе Палладия, буква «в» не пишется перед «у», то есть «wu» в ютпхине передается как «у» в кириллице.
Запись финалей
Финаль кантонского слога может иметь два компонента: основную гласную и конечный звук. В отличие от стандартного китайского, в кантонском нет медиалей. Наличие гласной не обязательно; существуют слоги из одного конечного слогового носового согласного.
Запись финалей слогов, существующих в стандартном кантонском языке, в ютпхине описывается следующей таблицей. В каждой клетке на первой строке — фонетическая транскрипция по системе Международного фонетического алфавита, на второй — йельская романизация, на третьей — русская транскрипция.
[aː] a а | [aːi] aai а:й | [aːu] aau а:у | [aːm] aam а:м | [aːn] aan а:нь | [aːŋ] aang а:н | [aːp] aap а:п | [aːt] aat а:т | [aːk] aak а:к |
[ɐi] ai аи | [ɐu] au ау | [ɐm] am ам | [ɐn] an ань | [ɐŋ] ang ан | [ɐp] ap ап | [ɐt] at ат | [ɐk] ak ак | |
[ɛː] e э | [ei] ei эй | [ɛːŋ] eng эн | [ɛːk] ek эк | |||||
[iː] i и | [iːu] iu иу | [iːm] im им | [iːn] in инь | [ɪŋ] ing ин | [iːp] ip ип | [iːt] it ит | [ɪk] ik ик | |
[ɔː] o о | [ɔːi] oi ой | [ou] ou оу | [ɔːn] on онь | [ɔːŋ] ong он | [ɔːt] ot от | [ɔːk] ok ок | ||
[uː] u у | [uːi] ui уй | [uːn] un унь | [ʊŋ] ung ун | [uːt] ut ут | [ʊk] uk ук | |||
[œː] eu ё | [ɵy] eui ёй | [ɵn] eun ёнь | [œːŋ] eung ён | [ɵt] eut ёт | [œːk] euk ёк | |||
[yː] yu ю | [yːn] yun юнь | [yːt] yut ют | ||||||
[m̩] m м | [ŋ̩] ng ын |
Запись тонов
В кантонском языке существует девять тонов — шесть обыкновенных и три входящих; входящие используются только в слогах со взрывным конечным согласным (-p, -t, -k). В йельской системе, тоны обычно обозначаются диакритическими знаками над основной гласной (или слоговой согласной, если гласной нет) и буквой h после неё (после дифтонга, если конечный звук финаля гласный). В некоторых источниках также используется система записи тонов цифрой (1 — 6) после слога. Пример: Gáulùhng = Gau2lung4.
Обозначение диакритическим знаком | Обозначение цифрой | Описание | Контур тона |
---|---|---|---|
Макрон (ā) | 1 | Высокий ровный[t 1] | 55 |
Входящий высокий | 5 | ||
Гравис (à) | Высокий нисходящий[t 1] | 53 | |
Акут (á) | 2 | Средний восходящий | 35 |
Не обозначается (а) | 3 | Средний ровный | 33 |
Входящий средний | 3 | ||
Гравис + h (àh) | 4 | Низкий нисходящий | 21 |
Акут + h (áh) | 5 | Низкий восходящий | 13 |
Буквой h (ah) | 6 | Низкий ровный | 22 |
Входящий низкий | 2 |
Отличия от ютпхина
- Инициали [ʦ] / [ʧ]: «j» в йельской романизации, «z» в ютпхине.
- Инициали [ʦʰ] / [ʧʰ]: «ch» в йельской романизации, «c» в ютпхине.
- Инициаль [j] в йельской системе обычно передается буквой «y», но перед гласной [yː] (по-йельски «yu») не передается; следовательно, начало слога «yu»- может соответствовать двум разным произношениям — [jyː]- или [jʊ]-. В ютпхине инициаль [j] всегда передается буквой «j».
- Гласная [aː] в йельской системе передается как «aa» в слогах с конечным звуком, и как «а» в слогах без конечного звука. В ютпхине гласная [aː] всегда передается как «aa», независимо от наличия или отсутствия конечного звука.
- Гласные [œː] и [ɵ] в йельской системе передаются как «eu». По этой причине, в йельской системе невозможно передать некоторые слоги современного разговорного кантонского языка (например 掉, ютпхин deu6). В ютпхине [œː] передается как «oe», а [ɵ] как «eo».
- В ютпхине тоны обозначаются только цифрами (по той же схеме, как и в цифровом варианте йельской записи тонов).
Йельская романизация корейского
Йельская романизация японского
Появилась в 1962 году и использовалась в нескольких учебниках Йельского университета (Beginning Japanese (1962), Japanese: The Spoken Language (1987)) авторства Элеанор Джорден (англ. Eleanor Jorden). Согласный звук [ɕ] передавался буквой «s», а [t̠͡ɕ] буквой «t» (следовательно しょ = «syo», ちょ = «tyo» и так далее). Слог つ ([tsɯ]) передавался как «tu», то есть аналогично системе кунрэй-сики. Но в отличие от кунрэй-сики и большинства других систем транскрипции японского, в йельской системе отдельно отмечался звук [ŋ] (в йельских учебниках он обозначался буквой «ḡ»), который встречается главным образом в токийском диалекте и в некоторых ситуациях заменяет [g].
За пределами Йельского университета система Джорден практически не используется.
Примечания
- ↑ 1 2 Jeroen Wiedenhof. Purpose and effect in the transcription of Mandarin : Материалы конф. / «International Conference on Chinese Studies 2004». — National Yunlin University of Science and Technology, 2005. — С. 387—402. Архивировано 2 июня 2013 года.
- ↑ David Rossiter, Gibson Lam, Vivying Cheng. The Gong System: Web-Based Learning for Multiple Languages, with Special Support for the Yale Representation of Cantonese : Материалы конф. / 4-я межд. конф. «Advances in Web-Based Learning — ICWL 2005», Гонконг, 31 июля — 3 августа 2005. — Springer Verlag, 2005. — № 3583. — С. 209—220. Архивировано 21 июля 2011 года.
Литература
- Stephen Matthews, Virginia Yip. Cantonese: a comprehensive grammar. — Routledge, 1994. — 429 с. — ISBN 9780415089456.
- Robert S. Bauer, Paul K. Benedict. Modern Cantonese phonology. — Берлин: Walter de Gruyter, 1997. — 559 с. — ISBN 9783110148930.
- Eleanor Harz Jorden, Hamako Ito Chaplin. Beginning Japanese: Part I. — Yale University Press, 1962. — 426 с. — ISBN 0300001355.