Кабувердьяну
Кабувердьяну | |
---|---|
Самоназвание | cabuverdiánu, kriolu, kriol |
Страны | Кабо-Верде |
Официальный статус | Кабо-Верде |
Общее число говорящих | 926 078 |
Классификация | |
Категория | Языки Африки |
Контактные языки
| |
Письменность | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | cpp |
ISO 639-3 | kea |
Ethnologue | kea |
Linguasphere | 51-AAC-aa |
IETF | kea |
Glottolog | kabu1256 |
Кабувердья́ну (кабо-вердиану[], кабо-вердианский креол; самоназвание — kriolu, kriol, cabuverdiánu) — креольский язык на португальской основе, родной язык населения Кабо-Верде. Число говорящих — около 934 тыс. чел.[1]
Язык происходит от португальского, но много слов заимствовано из языка мандинка и других африканских языков.[2].
59 % лексического сходства с языком креолов Гвинейского залива.
С момента обретения государством независимости в 1975 году население предпочло креольский язык португальскому. С 1975 года — национальный язык.
Письменность
Алфавит на латинской основе, в официальных документах носит название ALUPEC — Alfabeto Unificado para a Escrita do Caboverdiano (унифицированный алфавит для записи кабувердьяну). Утверждён в 1998 году и включает следующих буквы: A a, B b, D d, Dj dj, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, Lh lh, M m, N n, Nh nh, Ñ ñ, O o, P p, R r, S s, T t, Tx tx, U u, V v, X x, Z z[3].
Структура предложения
В основном используется конструкция SVO, пример: Êl tâ cumê pêxi. — Он ест рыбу.
Одна из особенностей кабувердьяну — использование двойных и даже тройных отрицаний.
Сведения о диалектах
В кабувердьяну выделяют два диалекта — барлавенту (острова Санту-Антан, Сан-Висенте, Сан-Николау, Сал, Боавишта) и сотавенту (острова Сантьягу, Маю, Фогу и Брава).
- Диалекты Кабувердьяну
Сотавенту | Барлавенту | Португальский | Перевод | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Фогу | Сантьягу | Сан-Николау | Сан-Висенте | Санту-Антан | ||
Ês frâ-m’. [es fɾɐ̃] | Ês flâ-m’. [es flɐ̃] | Ês fló-m’. [es flɔm] | Ês dzê-m’. [eʒ dzem] | Ês dzê-m’. [eʒ dzem] | Eles disseram-me. | Они мне сказали. |
Bú câ ê bunítu. [bu kɐ e buˈnitu] | Bú câ ê bunítu. [bu kɐ e buˈnitu] | Bô câ ê b’nít’. [bo kɐ e bnit] | Bô câ ê b’nít’. [bo kɐ e bnit] | Bô n’ ê b’nít’. [bo ne bnit] | Tu não és bonito. | Ты некрасивый. |
M’ câ sabê. [ŋ kɐ sɒˈbe] | M’ câ sâbi. [ŋ kɐ ˈsɐbi] | M’ câ sabê. [m kɐ saˈbe] | M’ câ sabê. [m kɐ saˈbe] | Mí n’ séb’. [mi n sɛb] | Eu não sei. | Я не знаю. |
Cumó’ qu’ ê bú nômi? [kuˈmɔ ke bu ˈnomi] | ’Módi qu’ ê bú nómi? [ˈmɔdi ke bu ˈnɔmi] | Qu’ manêra qu’ ê bô nôm’? [k mɐˈneɾɐ ke bo nom] | Qu’ manêra qu’ ê bô nôm’? [k mɐˈneɾɐ ke bo nom] | Qu’ menêra qu’ ê bô nôm’? [k meˈneɾɐ ke bo nom] | Como é o teu nome? | Как тебя зовут? |
Bú podê djudâ-m’? [bu poˈde dʒuˈdɐ̃] | Bú pôdi djudâ-m’? [bu ˈpodi dʒuˈdɐ̃] | Bô podê j’dó-m’? [bo poˈde ʒdɔm] | Bô podê j’dá-m’? [bo poˈde ʒdam] | Bô podê j’dé-m’? [bo poˈde ʒdɛm] | Podes ajudar-me? | Можете ли вы мне помочь? |
Spiâ lí! [spiˈɐ li] | Spía li! [spˈiɐ li] | Spiâ li! [spiˈɐ li] | Spiá li! [ʃpiˈa li] | Spiá li! [ʃpiˈa li] | Olha cá! | Смотрите! |
Ê’ cantâ. [e kɒ̃ˈtɐ] | Ê’ cánta. [e ˈkãtɐ] | Êl cantâ. [el kɐ̃ˈtɐ] | Êl cantá. [el kɐ̃ˈta] | Êl cantá. [el kãˈta] | Ele/ela cantou. | Он пел/она пела. |
Bú tâ cantâ. [bu tɐ kɒ̃ˈtɐ] | Bú tâ cánta. [bu tɐ ˈkãtɐ] | Bô tâ cantâ. [bo tɐ kɐ̃ˈtɐ] | Bô tâ cantá. [bo tɐ kɐ̃ˈta] | Bô tâ cantá. [bo tɐ kãˈta] | Tu cantas. | Ты поёшь. |
M’ stâ cantâ. [ƞ sta kɒ̃ˈtɐ] | M’ sâ tâ cánta. [ƞ sɐ tɐ ˈkãtɐ] | M’ tâ tâ cantâ. [m tɐ tɐ kɐ̃ˈtɐ] | M’ tí tâ cantá. [m ti tɐ kɐ̃ˈta] | M’ tí tâ cantá. [m ti tɐ kãˈta] | Eu estou a cantar. | Я пою. |
Screbê [skɾeˈbe] | Scrêbi [ˈskɾebi] | Screbê [skɾeˈbe] | Screvê [ʃkɾeˈve] | Screvê [ʃkɾeˈve] | Escrever | Писать |
Gossím [ɡɔˈsĩ] | Góssi [ˈɡɔsi] | Grinhassím [ɡɾiɲɐˈsĩ] | Grinhassím [ɡɾiɲɐˈsĩ] | Grinhessím [ɡɾiɲeˈsĩ] | Agora | Сейчас |
Pôrcu [ˈpoɾku] | Pôrcu [ˈpoɾku] | Pôrcu [ˈpoɾku] | Tchúc’ [tʃuk] | Tchúc’ [tʃuk] | Porco | Свинья |
Conxê [kõˈʃe] | Cônxi [ˈkõʃi] | Conxê [kõˈʃe] | Conxê [kõˈʃe] | Conxê [kõˈʃe] | Conhecer | Знать |
Dixâ [diˈʃɐ] | Dêxa [ˈdeʃɐ] | D’xâ [tʃɐ] | D’xá [tʃa] | D’xá [tʃa] | Deixar | Оставлять |
Dixâ-m’ quétu! [diˈʃɐ̃ ˈkɛtu] | Dexâ-m’ quétu! [deˈʃɐ̃ ˈkɛtu] | D’xó-m’ quêt’! [tʃɔm ket] | D’xá-m’ quêt’! [tʃam ket] | D’xé-m’ quêt’! [tʃɛm ket] | Deixa-me quieto! | Оставьте меня в покое! |
Dôci [ˈdosi] | Dóxi [ˈdɔʃi] | Dôç’ [dos] | Dôç’ [dos] | Dôç’ [dos] | Doce | Сладкий |
Papiâ [pɒˈpjɐ] | Pâpia [ˈpɐpjɐ] | Papiâ [pɐˈpjɐ] | Falá [fɐˈla] | Falá [faˈla] | Falar | Говорить |
Cúrpa [ˈkuɾpɐ] | Cúlpa [ˈkulpɐ] | Cúlpa [ˈkulpɐ] | Cúlpa [ˈkulpɐ] | Cúlpa [ˈkulpɐ] | Culpa | Вина, ошибка |
Nhôs amígu [ɲoz ɒˈmigu] | Nhôs amígu [ɲoz ɐˈmigu] | B’sôt’ amígu [bzot ɐˈmiɡu] | B’sôt’ amíg’ [bzot ɐˈmiɡ] | B’sôt’ emíg’ [bzot eˈmiɡ] | O vosso amigo (O amigo de vocês) | Ваш друг |
Scúru [ˈskuru] | Sucúru [suˈkuru] | Scúr’ [skur] | Scúr’ [ʃkur] | Scúr’ [ʃkur] | Escuro | Темный |
Cárru [ˈkaru] | Cáru [ˈkaɾu] | Córr’ [kɔʀ] | Córr’ [kɔʀ] | Córr’ [kɔʀ] | Carro | Автомобиль |
Lébi [ˈlɛbi] | Lébi [ˈlɛbi] | Lêb’ [leb] | Lêv’ [lev] | Lêv’ [lev] | Leve | Лёгкий |
Примечания
- ↑ Ethnologue 14 report for Cape Verde Islands Архивная копия от 19 ноября 2007 на Wayback Machine
- ↑ Verbix — Creole languages: conjugate Caboverdiano verbs . Дата обращения: 25 января 2009. Архивировано 22 июля 2017 года.
- ↑ Decreto-Lei n.º 67/98 . Boletim Oficial da República de Cabo Verde (1998). Дата обращения: 27 июня 2022. Архивировано 13 января 2013 года.