Кландестинус (лат.Clandestinus); настоящее имя — Сергей Викторович Исаев (род. 2 мая 1973, Клайпеда, Литовская Республика) — литовский писатель, поэт, сценарист, переводчик, журналист, общественный деятель Литовской Республики. Приобрёл известность как переводчик, эссеист, автор готических и хоррор-повестей[1].
Родился 2 мая 1973 г. в Клайпеде. Окончил школу им. М. Горького, специальные курсы английского языка в Литовском Христианском Колледже, философию в Вильнюсской семинарии для католических священников, изучал христианское богословие (Сен-Жодар, Франция), исламское право и шариат в Джинаньском университете (Ливан, Триполи)[1]. Около 8 лет был монахом католических Орденов — доминиканцев и францисканцев, 2 года из которых проработал в Центре воспитания слабоумных детей в Вильнюсе, ещё 2 — преподавал Закон Божий католическим гимназистам г. Кретинги.
Вернувшись в мир, работал редактором отдела культуры основной городской газеты «Клайпеда» (2004 г.), главным редактором литературно-художественной газеты «Слово» (2005 г.), главным редактором еженедельника «Причал — Клайпеда» (2008 г.) В настоящее время является активным корреспондентом и сотрудником литовских, европейских и российских изданий и издательств (прибалтийские «Nemunas», «Baltija» и др., российские «Балтика», «Параллели», крупнейший литературный московский портал «Московские писатели»Архивная копия от 16 августа 2018 на Wayback Machine, «Век Перевода» Е. В. Витковского и др.). Основатель литературного сообщества/издательства «ARS MAGNA» (2003 г).
Полиглот, переводчик с 11 языков. Беспартийный, убеждённый космополит. Переключившись с готики и хоррор на научную фантастику, в последнем творчестве явно склоняется к атеистическим идеям. Активный участник Международного Aльянса Aтеистов (Atheist Alliance International), Международного натуралистического движения Brights, общественного гуманистического Фонда «Свободомыслие», трансгуманистических сообществ.
С 2003 г. — член Общества русских писателей Германии, с 2004 г. — член Союза Российских писателейАрхивная копия от 24 марта 2022 на Wayback Machine, с 2004 г. — член Международного литературного общества С. Даха, с 2006 г. — член Союза писателей Литвы, с 2006 г. — член Международного историко-литературного общества К. Донелайтиса, с 2008 г. — член Союза журналистов Литвы, с 2009 г. — член Союза Творцов Искусства Литвы, с 2012 г. — председатель отделения Союза Российских писателей Литовской Республики, с 2015 г. – член Международного ПЕН-клуба.
«Фараонечка по имени Сятя» (литература для детей, проза, «Издательство Калининградского Пен-клуба», 2012 г.)
«Истории не для истории» (проза, изд. «Ars Magna», 2013 г.)
«Священный папирус Тота» (исслед., изд. «Ars Magna», 2013 г.)
«Эфемерида» (проза, изд. «Ars Magna», 2013 г.)
«Machina ex Dei» (проза, изд. «Издательство Калининградского Пен-клуба», 2013 г.)
«Слёзы Великого инквизитора» (проза, изд. «Druka», 2015 г.)
Переводы
с литовского
«По стопам литовских волхвов/Антология современной поэзии и прозы Клайпедского края» (переводы современной литовской поэзии, прозы, детской литературы, изд. «Reco», 2005 г.)
«Истории про Густаса и Учителя» (проза, перевод книги Р. Черняускаса, изд. «Кладезь», 2006 г.)
«Пересадочные цветы» (поэзия, перевод книги Д. Молите-Лукаускене, изд. «Eglė», 2007 г.)
«Между» (поэзия, перевод книги Н. Кяпянене-Клюкайте, изд. «Libra Memelensis», 2008 г.)
«Одни другим» (поэзия, перевод книги А. Жалиса, «Издательство Калининградского Пен-клуба», 2009 г.)
«Из тьмы» (поэзия, перевод книги Д. Собецкиса, «Издательство Калининградского Пен-клуба», 2009 г.)
«Человек с обезьянкой» (проза, перевод книги А. Куклиса, «Издательство Калининградского Пен-клуба», 2010 г.)
«Homo religiosus» (поэзия, перевод книги Д. Собецкиса, «Издательство Калининградского Пен-клуба», 2010 г.)
«Времена» (поэзия, перевод стихотворений, басен, писем и поэмы «Времена» зачинателя литовской литературы К. Донелайтиса, «Издательство Калининградского Пен-клуба», 2011 г.)[2].
«Времена» (поэзия, перевод стихотворений, басен, писем и поэмы «Времена» зачинателя литовской литературы К. Донелайтиса, издание второе, исправленное и дополненное, «Издательство Калининградского Пен-клуба», 2012 г.)
«Ожидание» (proza, перевод книги Ю. Шикшнялиса, изд. «Ars Magna», 2013 г.)
«Времена» (поэзия, перевод стихотворений, басен, писем и поэмы «Времена» зачинателя литовской литературы К. Донелайтиса, издание третье, исправленное и дополненное, «Издательство Калининградского Пен-клуба», 2013 г.)
«За…» (поэзия, перевод книги П. Нарущиса, «Издательство Калининградского Пен-клуба», 2015 г.)
с английского
J. Qaradawi, Al Halal wal haram fil Islam (2005 г.)
M. Abdalati, Islam in focus (2006 г.)
S. Hanifah, What everybody must know about Islam and Muslims (2007 г.)
Лауреат литературных премий Литвы, Германии и, в частности, современных российских премий в номинации C Президентом Фонда СЕИП С. А. Филатовым (Москва, РФ, 2011)поэзия («Исламский прорыв», 2006 г.), проза («Русская готическая повесть», 2007 г.[3]).
Стипендия писателей и переводчиков Балтийских стран (Швеция, 2008 г.)
Государственная стипендия Министерства культуры Литвы (2009 г.).
Стипендия писателей и переводчиков Балтийских стран (Швеция, 2009 г.)
Диплом Русского ПЕН-клуба за проведение мастер-класса по переводу (Калининград, 2009 г.).
Лауреат Х Форума молодых писателей России в номинации «Новые писатели России» (2010 г.).
По сценариям Clandestinus сняты 9 документальных фильмов (2005—2016), два из которых стали лауреатами на Конкурсе документальных фильмов «ДАН» (Казань, 2010 г.), отмечены призами российского телеканала «Звезда».
Персональное поздравление и диплом Министра культуры РФ «За личный вклад в современную литературу» (2010 г.).
Диплом мэра Клайпеды «За распространение культуры г. Клайпеды» (2010 г.).
Стипендия писателей и переводчиков Балтийских стран (Швеция, 2011 г.).
Лауреат литературной премии Литвы им. Е.Симонайтите (2013 г.).
По новелле Clandestinus «Смерть иллюзии» поставлен спектакль «Туннель», 2014 г.
Награждён Чрезвычайным и Полномочным Послом Литовской Республики Юбилейной серебряной медалью К. Донелайтиса (2014 г.).
Персональное поздравление и диплом Министра культуры РФ «За перевод на русский язык полного собрания сочинений Кристийонаса Донелайтиса и особый вклад в сохранение его творческого наследия» (2014 г.).
Награждён Министром культуры Литовской Республики Юбилейной медной медалью К. Донелайтиса (2014 г.).
Персональное поздравление и почётный диплом Премьер-Министра Литовской Республики «За творчество и активное участие в программе празднования 300-летия Кристийонаса Донелайтиса — новый перевод и сохранение литературного наследия литовского классика» (2014 г.).
Кристионас Донела́йтис — литовский поэт, зачинатель литовской художественной литературы. Представитель реалистического направления в европейской литературе XVIII века.
Лю́дас Ги́ра — литовский поэт, литературный критик, драматург, публицист, переводчик, общественный деятель; народный поэт Литовской ССР (1945), действительный член АН Литовской ССР (1946).
Лито́вская литерату́ра — литература на литовском языке.
Еле́на Ме́еровна (Ма́рковна) Аксельро́д — русская поэтесса и переводчица .
Дми́трий Влади́мирович Кузьми́н — российский поэт, литературный критик, литературовед, издатель, переводчик, активный участник гей-движения.
Переводы литовской литературы на русский язык
Михаи́л Евсе́евич О́кунь — русский писатель, поэт, публицист, журналист.
Экономика Литовской ССР — составная часть экономики СССР, расположенная на территории Литовской ССР. Входила в Прибалтийский экономический район.
Вячеслав Михайлович Карпенко — российский писатель, живёт в Калининграде.
Соколовская Наталия Евгеньевна — прозаик, поэт, переводчик грузинской поэзии.
Сою́з писа́телей Литвы́ — объединение поэтов, прозаиков, драматургов, переводчиков, литературных критиков и литературоведов Литвы. В союзе состоят также проживающие за границей литовские писатели. Насчитывается свыше 350 членов.
Ефи́м Григо́рьевич Э́ткинд — советский и французский филолог, историк литературы, переводчик европейской поэзии, создатель школы поэтического перевода. Доктор филологических наук (1965), профессор многих университетов. В 1974 году по политическим мотивам был лишён гражданства СССР и выслан из страны.
Михаи́л Дави́дович Ясно́в — русский детский писатель, поэт, переводчик и редактор.
Ю́рий Леони́дович Ко́брин — русский поэт, переводчик литовской поэзии на русский язык, автор 11 стихотворных сборников и 14 книг переводов литовских поэтов, выходивших в вильнюсских и московских издательствах, вице-президент Международной федерации русскоязычных писателей, академик Европейской академии естественных наук (Ганновер), Заслуженный деятель искусств Российской Федерации (2005).
Мари́я Семёновна Га́лина — российская поэтесса, писательница-прозаик и фантаст, критик, переводчик. Кандидат биологических наук. Лауреат премии «Странник» и Большой премии «Московский счёт» (2006).
Дина Валерьевна Крупская — российская поэтесса, переводчица, выпускающий редактор детского литературного журнала «Кукумбер» и один из авторов идеи его создания, лауреат Премии им. Корнея Чуковского, премии журнала «Кольцо А», лауреат поэтического конкурса «Озарение».
Марк Абрамович Белорусец — украинский переводчик немецкоязычной литературы на русский язык. Член Украинского ПЕН-клуба.
Евгений Юрьевич Каминский — русский прозаик, поэт, переводчик.
Лев Влади́мирович Обо́рин — российский поэт, переводчик и литературный критик. Лауреат Премии Андрея Белого (2021) за литературно-критические статьи.
Белорусский ПЕН-центр — белорусский национальный центр ПЕН-клуба, существовавший в 1989—2021 годах.
Эта страница основана на статье Википедии. Текст доступен на условиях лицензии CC BY-SA 4.0; могут применяться дополнительные условия. Изображения, видео и звуки доступны по их собственным лицензиям.