Жо́ржи Леа́л Ама́ду ди Фари́я — бразильский писатель, журналист, общественный и политический деятель. Один из наиболее известных бразильских профессиональных писателей. Объёмом тиражей уступает только Пауло Коэльо.
«Марш рыбаков» — песня бразильского композитора Доривала Каимми.
Анри́-Жорж Клузо́ — французский кинорежиссёр и сценарист, один из известнейших режиссёров триллеров. Его называют французским Хичкоком.
Амаду — имя собственное; распространено в виде фамилий.
- Амаду, Жоржи (1912—2001) — бразильский писатель, общественный и политический деятель.
- Амаду, Мамуд — ганский футболист, нападающий.
- Амаду да Силва, Флавиу — ангольский футболист, нападающий.
- Амаду, Ибраим — французский футболист
- Амаду Бамба Мбаке (1853—1927) — мусульманский лидер Сенегала, основатель братства Мюридия
- Амаду, Хама — премьер-министр Нигера
- Амаду Алле, Альфонс (1930—1987) — бенинский государственный деятель, президент Республики Дагомея, ныне Бенин
Грасилиа́ну Ра́мус ди Оливе́йра — бразильский писатель, переводчик, журналист, автор мемуаров.
«Полоса́тый Ко́т и Ла́сточка Синья́» — произведение бразильского писателя Жоржи Амаду, созданное в 1948 году и впервые изданное в 1976 году. Первый перевод на русский язык Л. Бреверн был опубликован под названием «Исто́рия любви́ Полоса́того кота́ и сеньори́ты Ла́сточки» в 1980 году.
«Кабота́жное пла́ванье. Заме́тки для кни́ги воспомина́ний, кото́рую я никогда́ не напишу́» — мемуары классика бразильской литературы Жоржи Амаду, созданные в 1991— 1992 годах и впервые опубликованные в 1992 году. Не принимая во внимание кратких отрывков, объёмный, но не полный перевод на русский язык А. С. Богдановского был издан в 1999 году.
«Ки́нкас Крик из Воды́» — бразильский кинофильм 2010 года режиссёра Сержиу Машаду, по новелле классика бразильской литературы Жоржи Амаду «Необычайная кончина Кинкаса Сгинь Вода» (1959).
«Пот» — третий роман классика бразильской литературы Жоржи Амаду, завершённый и впервые опубликованный в 1934 году. Публикация перевода на русском языке осуществлена не была.
«Кака́о» — второй роман классика бразильской литературы Жоржи Амаду, завершённый и впервые опубликованный в 1933 году. Публикация перевода на русском языке осуществлена не была.
«Жубиаба́» — кинофильм совместного производства Франция-Бразилия снятый режиссёром Нелсоном Перейрой дус Сантусом в 1986 году по одноимённому роману классика бразильской литературы Жоржи Амаду. Премьера состоялась 19 ноября 1986 года на Лондонском кинофестивале. В Бразилии фильм вышел в прокат в 1987 году. На французском телевидении шёл под названием «Бухта всех святых».
«Кум Огу́на», полное название «Интерва́л для креще́ния Фели́сио, сы́на Масу́ и Бенеди́ты, и́ли Кум Огу́на» — новелла классика бразильской литературы Жоржи Амаду, завершённая и впервые опубликованная в составе романа «Пастыри ночи» в 1964 году. Перевод на русский язык Ю. А. Калугина публиковался в составе романа «Пастыри ночи» и как отдельное произведение во втором томе собрания сочинений писателя (1982). В Бразилии на основе новеллы был снят телефильм Caso Especial (1995), после чего произведение вышло первым книжным изданием.
«Па́стыри но́чи» — роман классика бразильской литературы и академика Бразильской академии литературы Жоржи Амаду, завершённый и впервые опубликованный в 1964 году. Первый перевод на русский язык Ю. А. Калугина публиковался в журнальном варианте под названием «Мы пасли ночь» (1966), в том же году последовал книжный выпуск под названием «Пастыри ночи». Отдельные новеллы романа печатались как независимые произведения во 2-м (1982) и 3-м (1987) томах собраний сочинений писателя. Французский кинорежиссёр Марсель Камю снял по роману кинофильм Otalia de Bahia, вышедший на экраны Франции в 1976 году.
«Откры́тие Аме́рики ту́рками», полное название «Открытие Америки турками, или О том как араб Жамил Бишара, покоритель лесов, прибыл в город Итабуна для насыщения тела и обретения достатка, где ему улыбнулась фортуна и способствовала его женитьбе, или же Супружеские узы Адмы» — последний (20-й) роман классика бразильской литературы Жоржи Амаду. Автор определил жанр произведения как «мини-роман». Впервые издан в 1992 году в Париже в переводе на французский язык. Первая публикация на языке оригинала вышла в Рио-де-Жанейро в 1994 году. Перевод на русский язык опубликован не был. Некоторые мотивы романа были использованы в телесериале «Берег мечты» (2001).
«Больша́я Заса́да», также «Тока́йя Гра́нде» — предпоследний роман классика бразильской литературы и члена Бразильской академии литературы Жоржи Амаду. Впервые издан в 1984 году в Рио-де-Жанейро с подзаголовком: «Большая Засада : Тёмная сторона». Перевод на русский язык В. А. Ролла опубликован в 2013 году. По роману снят телесериал «Большая Засада» (1995—1996).
«Ю́ный грапиу́на» — автобиографическая повесть классика бразильской литературы и члена Бразильской академии литературы Жоржи Амаду. Впервые издана в 1981 году в Рио-де-Жанейро. Перевод на русский язык Ю. А. Калугина опубликован в 1987 году.
«Исчезнове́ние свято́й», точнее «Исчезнове́ние свято́й: исто́рия волшебства́» (порт. O Sumiço da Santa: uma história de feitiçaria) — роман классика бразильской литературы и члена Бразильской академии литературы Жоржи Амаду. Впервые издан в 1988 году в Рио-де-Жанейро. Перевод на русский язык А. С. Богдановского впервые опубликован в журнальной версии в 1990 году.
«Ста́рые моряки́, и́ли Капита́н да́льнего пла́вания» ; полное название «Ста́рые моряки́, и́ли Чи́стая пра́вда о сомни́тельных приключе́ниях капита́на да́льнего пла́вания Ва́ско Моско́зо де Арага́н» — роман классика бразильской литературы и члена Бразильской академии литературы Жоржи Амаду. Впервые издан в 1961 году в Сан-Паулу. Перевод на русский язык Ю. А. Калугина впервые опубликован в 1964 году. Роман стал основой сценария фильма «Дуэль» (2015).
«Бескра́йние зе́мли» — роман классика бразильской литературы Жоржи Амаду, завершённый и впервые опубликованный в 1943 году. Перевод на русский язык Ю. А. Калугина издан в 1955 году.
Мёртвое море — роман в стиле модернизма, написан Жоржи Амаду. Амаду написал роман в ответ на свой первый арест за «коммунизм». В романе рассказывается о жизни бедных моряков в окрестностях Баии и их отношениях с афро-бразильской религией кандомбле, особенно с морской богиней Йеманжей. Стиль и темы романа включают в себя множество черт, характерных для более поздних работ Амаду.