
Ада́м Берна́рд Мицке́вич — польский писатель, поэт и переводчик, драматург, педагог, политический публицист, деятель польского национального движения, член общества филоматов.

Ю́лиуш Слова́цкий — польский поэт и драматург; причисляется к величайшим польским поэтам эпохи Романтизма наряду с Адамом Мицкевичем и Зыгмунтом Красинским.

Влади́мир Григо́рьевич Бенеди́ктов — русский поэт и переводчик. Секретарь министра Е. Ф. Канкрина.

Ю́лиуш (Ю́лий) Фортуна́т Ко́ссак — польский художник-баталист.

«Ме́дный вса́дник» — поэма А. С. Пушкина.

«Пан Таде́уш» — крупнейшее произведение Адама Мицкевича, эпическая поэма, написанная в 1832—1834 в Париже, где поэт жил в эмиграции, и изданная там же в 1834 году. Состоит из 12 частей («книг») общим объёмом почти в 10 тысяч строк.
Василий Григорьевич Анастасевич — русский поэт, учёный, переводчик, издатель, один из первых российских библиографов; переводил с нескольких языков, особенно много — с польского.

Ми́хал Эльви́ро Андрио́лли — польский художник и иллюстратор, работавший в Российской империи и Франции; представитель романтизма.

Ами́лькаре Понкье́лли — итальянский оперный композитор.

Ко́нрад фон Валленро́д — 24-й великий магистр Тевтонского ордена с 1391 по 1393 год.

Винце́нты Смоко́вский — польский врач, художник, живописец и график, работавший в Литве, почётный вольный общник императорской Академии художеств; живописи свойственны черты академизма и классицизма с элементами романтизма, более отчётливого в его графических работах.

А́дам Ше́меш ― белорусско-польский живописец, искусствовед.
Афанасий Григорьевич Шпигоцкий (укр. Опана́с Григо́рович Шпиго́цький; — украинский писатель и поэт, переводчик, фольклорист XIX века.

Памятник Адаму Мицкевичу в Париже — памятник выдающемуся польскому поэту, созданный французским скульптором Антуаном Бурделем.

Владислав Носковский — австрийский польский агроном, поэт, писатель, журналист, переводчик, преподаватель, музыкальный деятель и научный писатель по льноводству, публицист.
Алдо́на (Альдо́на) — литовское женское имя, имеющее балтское происхождение. Имя Алдона образовано при помощи суффикса ona и корня ald, последний входит в литовские глаголы aldėti, aldoti, которые переводятся как «звучать».

«Дзя́ды», «Де́ды» — романтическо-драматическая поэма Адама Мицкевича, опубликованная в 1823—1832 годах. Состоит из четырёх частей:
- II часть — вышла в 1823 году,
- IV часть — вышла в 1823 году,
- III часть — вышла в 1832 году,
- I часть — неоконченная, вышла в 1860 году, посмертно.
Иосиф Григорьевич Шершеневич (1819—1894) — российский педагог и переводчик. Дядя Г. Ф. Шершеневича, двоюродный дед В. Г. Шершеневича.
Конрад фон Валленрод:
- Конрад фон Валленрод — великий магистр Тевтонского ордена.
- «Конрад Валленрод» (1828) — поэма Адама Мицкевича, на основе которой написаны:
- «Литовцы» (1874) — опера Амилькаре Понкьелли на либретто Антонио Гисланцони
- «Конрад Валленрод» (1885) — опера Владислава Желенского
- «Конрад Валленрод» (1908) — симфонической поэмы Витольда Фримана

Александр Александрович Навроцкий — украинский поэт, писатель и переводчик.
Эта страница основана на
статье Википедии.
Текст доступен на условиях лицензии
CC BY-SA 4.0; могут применяться дополнительные условия.
Изображения, видео и звуки доступны по их собственным лицензиям.