
Влади́мир Андре́евич Звеги́нцев — советский лингвист, доктор филологических наук, профессор, один из организаторов Отделения теоретической и прикладной лингвистики на филфаке МГУ и первый заведующий этим отделением. Специалист по общей теории языка, лингвистической семантике, истории языкознания. Заведующий редакцией языкознания в издательстве «Прогресс», создатель серии сборников «Новое в зарубежной лингвистике», составитель хрестоматии по истории языкознания.

Алекса́ндр Евге́ньевич Ки́брик — советский и российский лингвист, доктор филологических наук (1976), профессор МГУ, член-корреспондент РАН (2006), заслуженный работник высшей школы Российской Федерации, заслуженный деятель науки Республики Дагестан, член-корреспондент Британской академии и почётный член Американского лингвистического общества. Автор работ по прикладной лингвистике, синтаксису, функциональной и когнитивной типологии, общим проблемам теории языка. Автор и редактор грамматических описаний нескольких малых и исчезающих языков России. Организатор десятков лингвистических экспедиций, один из лидеров российской школы полевой лингвистики. Один из ведущих преподавателей Отделения теоретической (структурной) и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ, с 1992 по 2012 год — заведующий кафедрой ТиПЛ.
Отделе́ние теорети́ческой и прикладно́й лингви́стики (ОТиПЛ) создано на филологическом факультете МГУ в 1960 году; название для нового отделения было предложено В. А. Успенским. С сентября 1962 по март 1992 года называлось Отделением структурной и прикладной лингвистики (ОСиПЛ). В связи с изменением номенклатуры вузовских специальностей c 2011 года слово «теоретической» в названии отделения было заменено на «фундаментальной».

Алекса́ндр Алекса́ндрович Реформа́тский — советский лингвист, доктор филологических наук, профессор, один из представителей Московской фонологической школы. Специалист по фонологии, транскрипции, графике и орфографии, морфологии, семиотике, терминоведению, истории лингвистики. Автор классического учебника «Введение в языковедение». Ввёл во всеобщее употребление термин «практическая транскрипция».
Институ́т лингви́стики РГГУ — научное и образовательное учреждение в структуре Российского государственного гуманитарного университета. Состоит из Факультета теоретической и прикладной лингвистики, отделения интеллектуальных систем в гуманитарной сфере и отделения иностранных языков. Директор Института с мая 2016 года — кандидат филологических наук И. И. Исаев.

Светла́на Анато́льевна Бурла́к — российский лингвист, специалист по тохарским языкам и автор общих работ по компаративистике и происхождению человеческого языка. Доктор филологических наук (2013), профессор РАН с 22 декабря 2015 года. Представитель Московской школы лингвистической компаративистики.

Серге́й Алекса́ндрович Крыло́в — советский и российский лингвист, специалист по общей лингвистике, грамматике, семантике, фонологии, истории языкознания, семиотике, компьютерной лингвистике, русскому и монгольскому языку. Доктор филологических наук. Один из авторов «Большой Российской энциклопедии».

Ни́на Никола́евна Лео́нтьева — советский и российский лингвист, специалист по структурной и прикладной лингвистике (ПЛ), преподаватель. Кандидат филологических наук (1968), доктор технических наук (1990), профессор.

Ири́на Миха́йловна Ко́бозева — советский и российский лингвист. Доктор филологических наук, профессор.

Сандро́ Васи́льевич Кодза́сов — советский и российский лингвист, доктор филологических наук, специалист по фонетике.

А́нна Константи́новна Полива́нова — советский и российский лингвист.
Алекса́ндр Никола́евич Бару́лин — советский и российский лингвист, семиотик, организатор и первый декан Факультета теоретической и прикладной лингвистики Российского государственного гуманитарного университета, кандидат филологических наук (1985), доцент (1993).

Родмо́нга Кондра́тьевна Пота́пова — советский и российский лингвист. Доктор филологических наук (1983), профессор (1987), заслуженный работник высшей школы Российской Федерации, член общественной организации «Международной академии информатизации», почётный вице-президент Международного общества по фонетическим наукам (ISPhS), заведующая кафедрой прикладной и экспериментальной лингвистики, директор Института прикладной и математической лингвистики МГЛУ. Директор научно-образовательного Центра «Фундаментального и прикладного речеведения» МГЛУ. Член Президиума УМО по образованию в области лингвистики в рамках профиля «Теоретическая и прикладная лингвистика».

Все́волод Ви́кторович Пота́пов — российский лингвист. Доктор филологических наук (1998), старший научный сотрудник филологического факультета Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, заслуженный научный сотрудник Московского университета (2023), гумбольдтианец. Специалист в области русистики, сопоставительной лингвистики, теоретической и прикладной лингвистики. Сфера научных интересов лежит в области фонетики, ритмологии, социолингвистики, нейрофизиологии и проблем интернет-коммуникации.

Андре́й Алекса́ндрович Ки́брик — российский лингвист, доктор филологических наук (2003), директор Института языкознания РАН, профессор филологического факультета МГУ.
Еле́на Андре́евна Брызгуно́ва — российский лингвист, кандидат филологических наук, доцент филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. Спектр научных интересов Е. А. Брызгуновой включает изучение русского языка в аспекте универсального и специфического для создания теоретической основы преподавания русского языка как иностранного, а также интегральное исследование русской звучащей речи с учётом связей синтаксиса, лексики, фонетики и интонации, ситуации общения.
Лингвистика в Союзе Советских Социалистических Республик была представлена множеством школ и направлений, однако позиционировала себя как опирающаяся на единую методологию, которая определялась как марксистско-ленинская и придерживалась представления о том, что «язык представляет собой один из видов общественной деятельности, неразрывно связанный с общественным сознанием» и человеческим общением, имеющий материальную природу и существующий объективно, независимо от его отражения в человеческом сознании. Для советского языкознания характерен историзм в подходе к языку.
Ю́рий Бори́сович Коряко́в — российский лингвист, специалист по созданию лингвистических карт и атласов, показывающих географическое распределение языков; карты создаются как для многотомного издания «Языки мира», так и для множества других работ. Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания РАН.
Татья́на Евге́ньевна Янко — российский лингвист, доктор филологических наук (1999 г.), заведующая сектором теоретического языкознания Института языкознания РАН.

Любо́вь Влади́мировна Златоу́стова — советский и российский лингвист, доктор филологических наук (1970), профессор (1977) филологического факультета Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова. Специалист в области прикладной и экспериментальной фонетики русского языка. Член «Международной академии информатизации», член Международной комиссии по фонетике и фонологии, член Российской комиссии по фонетике и фонологии при РАН. Основатель научной школы экспериментальной фонетики в Московском университете.