Культурная апроприация

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Культу́рная апроприа́ция (англ. cultural appropriation) — социологическая концепция[], согласно которой заимствование или использование элементов одной культуры членами другой культуры рассматривается как в значительной степени отрицательное явление[1][]. В основе данной концепции лежит утверждение, что культура, подвергающаяся заимствованию, подвергается эксплуатации и угнетению со стороны заимствующей культуры.

В Северной Америке концепция культурной апроприации особенно заметна в исследованиях и публикациях, посвящённых культуре коренного населения Америки, а также культуре афроамериканцев.

Общие сведения

Понятие «культурной апроприации» возникло в 80—90-х годах XX века в лексиконе постколониальных критиков западного экспансионизма[2]. Американский лингвист Джон Макуортер объясняет возникновение концепции культурной апроприации «оправданным негодованием в отношении белых поп-музыкантов, имитирующих музыку темнокожего населения»[3]. Классическим примером Макуортер считает творчество Элвиса Пресли[3].

Термин «культурная апроприация», как правило, имеет негативные коннотации[1]. В большинстве случаев он используется, когда заимствованию подвергается культура меньшинств[4][5], либо взаимодействующие культуры вовлечены в исторический, этнический или расовый конфликт[6].

Согласно сторонникам этой концепции, культурная апроприация отличается от аккультурации и ассимиляции тем, что «апроприация» подразумевает заимствование элементов той или иной культуры в колониальной манере: они копируются членами доминантной культуры и используются вне своего оригинального культурного контекста — иногда даже против чётко озвученного желания представителей культуры-донора[4][6][7][8].

Часто в процессе оригинальное значение этих элементов культуры искажается; их использование может рассматриваться членами культуры-донора как проявление неуважения или даже как осквернение святыни. Изначальный глубокий смысл элемента в подчинённой культуре может сводиться к «экзотическому» тренду в доминирующей культуре[5][6][9].

Речь о культурном присвоении заходит как правило, когда потомками переселенцев европейского происхождения используются элементы культуры индейцев, африканцев или азиатов. При этом заимствование элементов европейской культуры рассматривается не как апроприация, а как ассимиляция. Однако, если азиат копирует стиль и поведение афроамериканца, или афроамериканец надевает костюм индейца, то это тоже расценивается, как апроприация, в частности на фоне популяризации обвинений в культурном присвоении, особенно, если человек — знаменитость[10].

Помимо этого, споры о присвоении существуют и внутри определённой расы, например культурным освоением считается, если афроамериканец заимствует элементы стиля определённого африканского племени, не являясь его представителем[11][12], аналогично это касается и индейских общин[13].

Культурной апроприацией также считается присвоение своей нации/группе преемственность от древних наций или деятелей на основе спекулятивных и спорных доказательств. Например стремление доказать принадлежность древних египтян или ольмеков к африканской расе можно рассматривать, как отрицание преемственности со стороны современных египтян или центральноамериканских индейцев, а значит как культурную апроприацию против этих народов[14][15][16].

На фоне популяризации идеи о недопустимости культурного присвоения всё большей популярностью пользуется и альтернативное мнение, что использование элементов европейской культуры (в частности, религиозных символов вне контекста), тоже считается культурной апроприацией. Так, причиной громкого интернет-скандала стало платье певицы Рианны, имитирующее облачение папы римского. Тем не менее, сторонники прогрессивных ценностей отрицают возможность присвоения европейской культуры или символики и причисляют сторонников данной идеи к «белым националистам и сторонникам ненависти»[17].

Примеры

Сторонники концепции приводят среди прочих следующие примеры культурной апроприации:

  • Спортивные команды, использующие названия племён коренных народов, изображения представителей этих народов в качестве логотипа или талисмана команды, традиционные произведения искусства коренных племён[18]: профессиональный клуб по американскому футболу Вашингтон Редскинз (англ. Redskins — «краснокожие»), американская бейсбольная команда Кливленд Индианс (её логотип — Вождь Ваху)[19][20], сборная Новой Зеландии по регби Аll Blacks (исполнение ритуального танца[малаялам] «хака» перед матчами)[21][22].
  • Костюмы на Хэллоуин, такие как «ПокаХотти» (англ. PocaHottie; от Pocahontas и hottie — красотка), «Индейский воин», «Vato Loco» (исп. «сумасшедший чувак»; костюм латиноамериканского гангстера)[23][24].

Иногда их надевают люди, не принадлежащие к соответствующей культуре, при этом они называют свой наряд «шутливым»[25].

  • Мода на бинди[26] и головной убор индейского воина[4]. После появления на Change.org петиции против продажи последнего на Гластонбери, организаторы фестиваля запретили распространение этого головного убора на территории проведения мероприятия (петиция успела собрать 65 подписей)[27][28].

Подобная петиция обращена и к организаторам фестиваля Коачелла[29].

Правовой аспект культурной апроприации

В исследовании, подготовленном Экспертным механизмом по правам коренных народов Совета по правам человека ООН, говорится, в частности, о неправомерных присвоении и интерпретации культурных ценностей[30]

Многие коренные народы страдают от неправомерного присвоения их культурного наследия, которое проявляется в различных формах, включая его меркантилизацию, использование изображений и символики коренных народов в процессе маркетинга и неправомерное присвоение традиционных песен.

Ненадлежащая культурная интерпретация — это ещё один аспект, оказывающий негативное влияние на культурное наследие коренных народов.

Поощрение и защита прав коренных народов в отношении их культурного наследия, 18[30]

Эксперты СПЧ указывают на существование правовых механизмов защиты от неправомерного присвоения и ненадлежащей интерпретации элементов культуры коренных народов, прежде всего, на Декларацию ООН о правах коренных народов[30].

1. Коренные народы имеют право на сохранение, контроль, охрану и развитие своего культурного наследия, традиционных знаний и традиционных форм культурного выражения, а также проявлений их научных знаний, технологий и культуры, включая людские и генетические ресурсы, семена, лекарства, знания свойств фауны и флоры, традиции устного творчества, литературные произведения, рисунки, спорт и традиционные игры и изобразительное и исполнительское искусство. Они имеют также право на сохранение, контроль, защиту и развитие своей интеллектуальной собственности на такое культурное наследие, традиционные знания и традиционные формы выражения культуры.

2. Совместно с коренными народами государства принимают действенные меры, в целях признания и защиты осуществления этих прав.

статья 31 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов [31]

Однако в исследовании отмечается, что, несмотря на существование потенциальных возможностей для реализации коренными народами своих прав, на практике им сложно получить надлежащую защиту, в том числе в случае неправомерного присвоения их нематериального культурного наследия[30]. В 2009 году правительство Новой Зеландии признало за племенем Нгати Тоа авторское право на ка-матэ — традиционный вид «хака» (ритуальный танец коренного народа маори)[32]. Ка-матэ хака широко известен в Новой Зеландии, так как традиционно исполняется перед матчами новозеландской сборной по регби All Blacks[32][33]. В ответ на жалобы представителей Нгати Тоа на неприемлемое использование танца в кино, рекламе и на телевидении соглашение установило ограничение на коммерческое использование ка-матэ. Тем не менее, на выступления All Blacks ограничение не распространяется, и команда продолжает использовать ка-матэ в шоу перед матчами[21].

Критика концепции

Критики концепции культурной апроприации оспаривают её по ряду причин, начиная c неприятия конкретных положений и понятий, заканчивая полным отрицанием теории как таковой. Их позиция зачастую основана на противоположном видении культурного заимствования как в целом положительного феномена, способствующего взаимному обогащению культур. По их мнению, заимствование происходит из-за искреннего восхищения той или иной культурой и без какого-либо злого умысла[3][34]. Критики также утверждают, что термин «апроприация» некорректно применять к культуре, которая далеко не всеми воспринимается как ограниченный ресурс: в отличие от апроприации материального объекта, имитация элементов чужой культуры необязательно подразумевает лишение членов этой культуры таких элементов. Так, в начале XX века Гарлем был «плавильным котлом», где белые музыканты перенимали у афроамериканцев манеру пения и игры на музыкальных инструментах, создавая особенное звучание, которое впоследствии сыграло значительную роль в формировании американской музыкальной сцены[3]. Сторонники же концепции заявляют, что такой подход не учитывает проблемы групповой идентичности, коммерциализации элементов культуры, изъятия их из контекста, а также разницу между апроприацией и взаимообменом[32][35]. По их мнению, взаимный обмен строится на равных условиях, тогда как культурная апроприация имеет место при неуважении к угнетаемой культуре, непонимании её элементов и их ненадлежащем использовании вне контекста[6][26][36].

Фарах Шах с сайта ExtraNewsFeed отметила, что главная проблема термина заключается в его размытости и по этой причине может интерпретироваться каждым по-разному и в свою угоду. Например, некоторые пользователи считают культурной апроприацией изготовление блюд чужой культуры, использование «чёрных жаргонизмов», изучение иностранных языков или, например, занятие йогой. В результате «культурная апроприация» часто используется в попытке ограничить творческую свободу и в общем свободу действий определённых групп населения под предлогом борьбы с расизмом. В результате термин утерял свой первоначальный смысл борьбы с классовым расизмом и превратился в оскорбление и бессмысленные ссоры, «что принадлежит чьим предкам и кто обладает монополией на те или иные традиции»[37].

Похожего мнения придерживается редакция The Washington Post, заметив, что действительно серьёзная тема о фетишизации и искажении чужой культуры, обсуждаемая в кругу учёных и социологов, превратилась по состоянию на 2015 год в фарс, способ обвинения в греховности людей и деятелей искусства. Способ мысли ревностных противников культурного присвоения являет собой отражение ультраконсервативных идей о расовой и культурной чистоте[38].

Редакция Spiked считает, что понятие «культурная апроприация» наносит удар по социальному взаимодействию между разными национальностями и продвигает особо консервативный взгляд на мир, не допускающий смешение культур, возрождая старомодный взгляд на культурные и расовые проблемы. Редакция одновременно заметила разительно разное отношение сторонников политкорректности к таким понятиям, как пол/гендер и раса/культура. Если первое воспринимается как нечто субъективное и перетекающее, то второе является в их глазах статичным и неизменным. «Отношение к мужчине, желающему быть женщиной, будет разительно отличаться от человека, желающего принять „чужую“ культуру»[39].

См. также

Примечания

  1. 1 2 Young, James O. Cultural Appropriation and the Arts (англ.). — John Wiley & Sons, 2010. — ISBN 9781444332711. Архивировано 7 января 2017 года.
  2. Cultural appropriation. Oxford Reference. Дата обращения: 30 октября 2015. Архивировано 3 мая 2017 года.
  3. 1 2 3 4 McWhorter, John You Can't 'Steal' A Culture: In Defense of Cultural Appropriation. The Daily Beast. Дата обращения: 30 октября 2015. Архивировано 31 мая 2017 года.
  4. 1 2 3 But Why Can’t I Wear a Hipster Headdress? (англ.). Native Appropriations. Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 13 мая 2016 года.
  5. 1 2 Don't Mess Up When You Dress Up: Cultural Appropriation and Costumes (англ.). Bitch Media. Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 29 июня 2015 года.
  6. 1 2 3 4 Caceda, Eden Our cultures are not your costumes (англ.). The Sydney Morning Herald. Sydney Morning Herald (14 ноября 2014). Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 13 сентября 2017 года.
  7. Декларация объявления войны эксплуататорам духовности лакота. www.lakotah-russian.ru. Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 9 мая 2017 года.
  8. People, The Lakota Declaration of War (англ.). The Peoples Paths (28 ноября 2019). Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 9 февраля 2016 года.
  9. Houska, Tara. 'I Didn’t Know' Doesn’t Cut It Anymore. (16 апреля 2015)
  10. Nadra Nittle. The cultural appropriation debate has changed. But is it for the better? Vox (18 декабря 2018). Дата обращения: 12 июня 2019. Архивировано 19 декабря 2018 года.
  11. "Yes, People of Color Can Practice Cultural Appropriation – Here Are 3 Ways How - Everyday Feminism". Everyday Feminism (англ.). 2016-06-14. Архивировано 1 декабря 2017. Дата обращения: 25 ноября 2017.
  12. "Some models wore a version of the Maasai necklaces and matching robes too". Revelist.com (англ.). Архивировано 23 ноября 2017. Дата обращения: 25 ноября 2017.
  13. Tara Williamson. Yes, cultural appropriation can happen within the Indigenous community and yes, we should be debating it (англ.). CBC. Канадская телерадиовещательная корпорация. Дата обращения: 12 июня 2019. Архивировано 12 июня 2019 года.
  14. Mahmoud Salem. Was Cleopatra a Black African Queen? (англ.). New Lines Magazine (14 апреля 2023). Дата обращения: 2 мая 2023. Архивировано 17 апреля 2023 года.
  15. Taube, p. 17. «There simply is no material evidence of any Pre-Hispanic contact between the Old World and Mesoamerica before the arrival of the Spanish in the sixteenth century.»
  16. Diehl (2004); Coe (1968).
  17. Why people of color can't appropriate white culture (англ.). HelloGiggles. Дата обращения: 12 июня 2019. Архивировано 10 июня 2020 года.
  18. Legislative efforts to eliminate native-themed mascots, nicknames, and logos: Slow but steady progress post-APA resolution (англ.). apa.org. Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 23 февраля 2013 года.
  19. Официальный сайт команды Кливленд Индианс Архивная копия от 16 мая 2008 на Wayback Machine
  20. Trubek, Anne The Secret History of Chief Wahoo (англ.). Belt Magazine. Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 26 декабря 2019 года.
  21. 1 2 Официальный сайт сборной Новой Зеландии по регби. Дата обращения: 30 октября 2015. Архивировано из оригинала 9 августа 2015 года.
  22. Jackson, Steve J.; Hokowhitu, Brendan. Sport, Tribes, and Technology: The New Zealand All Blacks Haka and the Politics of Identity (англ.). — Journal of Sport & Social Issues, 2002. Архивировано 24 октября 2016 года.
  23. Open Letter to the PocaHotties and Indian Warriors this Halloween (англ.). Native Appropriations. Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 5 ноября 2016 года.
  24. Kindschuh, Hilary Costumes that may be stereotyping under fire (англ.). The Daily Nebraskan. Дата обращения: 26 декабря 2019.
  25. Mueller, Jennifer. Unmasking Racism: Halloween Costuming and Engagement of the Racial Other (англ.) // Qualitative Sociology[англ.] : journal. — 2007. — 11 April (vol. 30, no. 3). — P. 315. — doi:10.1007/s11133-007-9061-1. Архивировано 22 мая 2018 года.
  26. 1 2 Beyond Bindis: Why Cultural Appropriation Matters (англ.). The Aerogram (10 мая 2013). Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 4 мая 2016 года.
  27. Ban the sale of Native American-style headdresses at Glastonbury Festival from 2015. change.org. Дата обращения: 30 октября 2015. Архивировано 26 октября 2016 года.
  28. На фестивале Гластонбери запретили продавать индейские перья. Газета.Ru. Газета.Ru. Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 24 октября 2016 года.
  29. We, the undersigned demand Coachella Music Festival amend its Rules & Policies to include a dress code forbidding culturally appropriative attire. This policy should include but not be limited to Native Headdresses, & bindis. (англ.). change.org. Дата обращения: 30 октября 2015. Архивировано 24 октября 2016 года.
  30. 1 2 3 4 Экспертный механизм по правам коренных народов, исследование в рамках XXX сессии Совета по правам человека Генеральной Ассамблеи ООН, Поощрение и защита прав коренных народов в отношении их культурного наследия Архивная копия от 18 января 2017 на Wayback Machine; (19 августа 2015)
  31. Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов Архивная копия от 20 мая 2017 на Wayback Machine, принята резолюцией 61/295 Генеральной Ассамблеи от 13 сентября 2007 года; Штаб-квартира ООН; Нью-Йорк
  32. 1 2 3 Connolly, Ellen Maori win battle to control All Blacks' haka ritual (англ.). The Guardian. The Guardian (12 февраля 2009). Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 25 октября 2019 года.
  33. Mervyn McLean. Maori Music. — Auckland: Auckland University Press, 1996. — С. 45. — 418 с. — ISBN 1 86940 1 44 1. Архивировано 16 апреля 2022 года.
  34. Pham, Minh-Ha T. Why We Should Stop Talking About "Cultural Appropriation" (англ.). The Atlantic. The Atlantic (15 мая 2014). Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 29 ноября 2019 года.
  35. Bruce Ziff, Pratima V. Rao. Introduction to Cultural Appropriation: A Framework for Analysis // Borrowed Power: Essays on Cultural Appropriation / Bruce Ziff, Pratima V. Rao. — New Brunswick, New Jersey : Rutgers University Press, 1997. — С. 8. — 337 с. — ISBN 0-8135-2371-0.
  36. The Difference Between Cultural Exchange and Cultural Appropriation (англ.). Everyday Feminism (30 сентября 2013). Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 26 ноября 2016 года.
  37. Cultural appropriation is a toxic concept. (англ.). extranewsfeed.com. Medium (6 ноября 2016). Дата обращения: 26 декабря 2019. Архивировано 10 июня 2020 года.
  38. To the new culture cops, everything is appropriation (англ.). Washington Post. Дата обращения: 5 ноября 2018. Архивировано 28 июля 2019 года.
  39. "Why isn't transgenderism 'cultural appropriation'?" (англ.). Архивировано 5 ноября 2018. Дата обращения: 5 ноября 2018.

Литература