Лакме

Перейти к навигацииПерейти к поиску
Опера
Лакме
фр. Lakmé
Композитор
ЛибреттистЭдмон Гондине и Филипп Эмиль Франсуа Жиль
Язык либреттофранцузский
Источник сюжетаЖенитьба Лоти[вд]
Жанропера комик
Действий3
Первая постановка14 апреля 1883
Место первой постановкиОпера Комик, Париж
Место действияБританская Индия
Время действияXIX век
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Лакме» (фр. Lakmé) — опера в трёх актах, написанная Лео Делибом на либретто Эдмона Гондине и Филиппа Жиля, основанном на романе Пьера Лоти «Рараю, или Женитьба Лоти». Как многие другие французские оперы конца XIX века, в том числе «Искатели жемчуга» Бизе и «Король Лахорский» Массне, «Лакме» наполнена восточным колоритом и была написана специально для Марии ван Зандт.

Премьера состоялась 14 апреля 1883 года в Опера Комик в Париже.

На русском языке впервые прозвучала в Москве в Большом театре в 1895 году. Автор русского перевода либретто — Екатерина Клетнова[1].

Содержание

Действие происходит в конце XIX века в британской Индии. Многие индусы вынуждены верить в своих богов тайно. Джеральд, английский офицер, случайно набредает на священный храм брахман. Он встречает Лакме (её имя происходит от санскритского Лакшми), дочь верховного жреца Нилаканты. Молодые люди влюбляются друг в друга. Нилаканта призывает к мести англичанину, опозорившему храм.

На базаре Нилаканта заставляет Лакме соблазнительно петь («легенда», ария с колокольчиками — «Légende du Paria», «Ah!… Par les dieux inspires… Où va la jeune indoue»), для того, чтобы святотатец выдал себя. Когда Джеральд выступает вперёд, Лакме падает в обморок, а Нилаканта ранит Джеральда. Лакме уводит возлюбленного в секретное укрытие в лесах, где лечит его.

Когда Лакме уходит за святой водой, которая должна подкрепить клятвы молодой пары, Фредерик, другой офицер, появляется перед Джеральдом и напоминает ему о долге перед королевой. Вернувшись, Лакме видит, как изменилось поведение любимого, и понимает, что потеряла его. Она кончает с собой, съев ядовитое растение.

Действующие лица

Обложка русского перевода либретто оперы.
Автор — Екатерина Клетнова,
издательство — «А. Гутхейль», 1892
Персонажи Голоса
Джеральд, английский офицер тенор
Нилаканта, старший индийский брамин бас
Лакме, дочь индийского брамина Нилаканты колоратурное сопрано
Фредерик, друг Джеральда баритон или бас
Хаджи, слуга Нилаканты тенор
Маллика, прислужница Лакме меццо-сопрано
Елена, дочь английского губернатора в Индии сопрано
Роза, её сестра сопрано
Миссис Бенсон, гувернантка Елены меццо-сопрано
Предсказатель судьбы (тенор), карманник (баритон), китайский купец (тенор), шесть моряков (басы), офицеры, дамы, торговцы, брахманы, музыканты (хор)

Содержание

Дуэт Лакме и Малики «Приди». Исполняют: М. А. Михайлова (сопрано) и А. И. Панина (меццо-сопрано) в сопровождении оркестра.
  • Prelude

Акт I

  • No. 1 Introduction: «À l’heure accoutumée» (Nilakantha)
  • Prière: «Blanche Dourga» (Lakmé, Nilakantha)
  • No. 1 Bis — Scène: «Lakmé, c’est toi qui nous protégeons!» (Nilakantha, Lakmé)
  • No. 2 — Duetto: «Viens, Malika» (Lakmé)
  • Scène: «Miss Rose, Miss Ellen» (Gérald)
  • No. 3 — Quintette & Couplets: «Quand une femme est si jolie» (Gérald)
  • Récitatif: «Nous commettons un sacrilege» (Gérald)
  • No. 4 — Air: «Prendre le dessin d’un bijou» (Gérald)
  • No. 4 Bis — Scene: «Non! Je ne veux pas toucher» (Gérald, Lakmé)
  • No. 5 — Récitatif & Strophes: «Les fleurs me paraissent plus belles» (Lakmé)
  • No. 5 Bis — Récitatif: «Ah! Malika! Malika!» (Lakmé)
  • No. 6 — Duo: «D’où viens-tu? Que veux-tu?» (Lakme, Gérald)
  • No. 6 Bis — Scene: «Viens! La! La!» (Nilankantha, Lakmé)
  • Entr’acte

Акт II

  • No. 7 — Choeur & Scène du marche: «Allons, avant que midi sonne»
  • No. 7 Bis — Récitatif: «Enfin! Nous aurons du silence!»
  • No. 8 — Airs de danse: Introduction
  • No. 8 — Airs de danse: Terana
  • No. 8 — Airs de danse: Rektah
  • No. 8 — Airs de danse: Persian
  • No. 8 — Airs de danse: Coda avec Choeurs
  • No. 8 — Airs de danse: Sortie
  • Récitatif: «Voyez donc ce vieillard»
  • No. 9 — Scène & Stances: «Ah! Ce vieillard encore!» (Nilankantha, Lakmé)
  • No. 9 Bis — Récitatif: «Ah! C’est de ta douleur» (Lakmé, Nilankantha)
  • No. 10 — Scène & Legende de la fille du Paria (Air des Clochettes):
    «Ah!… Par les dieux inspires… Où va la jeune indoue» (Lakmé, Nilankantha)
  • No. 11 — Scène: «La rage me dévore» (Nilankantha, Lakmé)
  • No. 12 — Scène & Choeur: «Au milieu des chants d’allegresse» (Nilankantha, Lakmé)
  • No. 12 Bis — Récitatif: «Le maître ne pense qu'à sa vengeance»
  • No. 13 — Duo: «Lakmé! Lakmé! C’est toi!» (Lakmé, Gérald)
  • No. 14 — Finale: «O Dourga, toi qui renais» (Gérald)
  • Entr’acte

Акт III

  • No. 15 — Berceuse: «Sous le ciel tout étoile» (Lakmé)
  • No. 15 Bis — Récitatif: «Quel vague souvenir alourdit ma pensée?» (Gérald, Lakmé)
  • No. 16 — Cantilène: «Lakmé! Lakmé! Ah! Viens dans la forêt profonde» (Gérald)
  • No. 17 — Scène & Choeur: «La, je pourrai t’entendre» (Lakmé, Gérald)
  • No. 18 — Scène: «Vivant!» (Gérald)
  • No. 19 — Duo: «Ils allaient deux à deux» (Lakmé, Gérald)
  • No. 20 — Finale: «C’est lui! C’est lui!» (Nilankantha, Lakmé, Gérald)

Записи

Шаляпин в роли Нилаканты

Известные аудиозаписи

Известные видеозаписи

Цитирование

Широко известен «Цветочный дуэт» (Viens, Mallika, les lianes en fleurs… Sous le dôme épais) из первого акта оперы. Часто используется в рекламных роликах, а также в современной обработке.

Используется также в качестве саундтрека в сериале «Интерны»

Примечания

Литература

  • Издания: «Лакме», клавир, рус. текст Е. Клетневой, М., «А. Гутхейль», 1892; М., Музсектор Госиздата, 1925. H. Г р.

Ссылки