Латинизация
- Латинизация имён
- Латинизация в СССР
- Латинизация румынского языка
- Латинизация украинского языка
См. также романизация
См. также романизация
Лати́ница, лати́нское письмо́ — восходящая к греческому алфавиту буквенная письменность, возникшая в латинском языке в середине I тысячелетия до н. э. и впоследствии распространившаяся по всему миру.
Ромадзи (яп. ローマ字, букв.: «римские буквы») — совокупность систем транслитерации японской письменности, созданных для записи слов японского языка латиницей.
Итали́йская языкова́я ве́твь — группа языков индоевропейской языковой семьи, которые получили распространение на территории современной Италии. По данным глоттохронологии, праиталийский язык отделился от праиндоевропейского ранее середины 3-го тыс. до н. э. За исключением латинского языка, все языки данной группы известны неполно и фрагментарно. Собственно италийские языки являются мёртвыми, однако от латыни произошли существующие романские языки.
W, w — 23-я буква базового латинского алфавита.
R, r (эр) — 18-я буква базового латинского алфавита. В Международном фонетическом алфавите она обозначает альвеолярный дрожащий согласный [r], но в лингвистических работах часто используется для обозначения любых похожих звуков, в том числе одноударного альвеолярного согласного [ɾ].
Романиза́ция или латиниза́ция — передача нелатинской письменности в латинскую письменность. Передача названий обеспечивается, главным образом, двумя различными способами: транскрипцией и транслитерацией.
Латиниза́ция — кампания по переводу письменностей народов СССР на латиницу, проводившаяся в 1920-е — 1930-е годы.
Никола́й Феофа́нович Я́ковлев — советский лингвист-кавказовед, специалист по теоретической и прикладной лингвистике, фонолог и социолингвист.
Мари́йская пи́сьменность — письменность, используемая для записи марийских языков. В дохристианский период для некоторой хозяйственной информации использовались знаки-тамги. С XVIII века и до настоящего времени базируется на кириллице, однако были и попытки латинизации. До начала XX века алфавит не имел стабильной нормы и часто менялся. Современный алфавит действует с 1938 года. В истории марийской письменности выделяются 4 этапа:
Латинизированное новое письмо — алфавит китайского языка, использовавшийся в 1930-е годы в СССР и в некоторых районах Китая до начала 1950-х годов.
Кириллиза́ция — процесс перевода письменностей народов СССР, Монголии и ТНР с латинской на кириллическую графику в 1930—1940-е годы.
Ӄ, ӄ — буква расширенной кириллицы. Используется в алфавитах языков народов Севера: чукотском, корякском, хантыйском, алеутском и других. Обозначает звук [q].
Ç, ç — буква расширенной латиницы. В разных языках она обозначает разные звуки.
ʙ — буква расширенной латиницы. Использовалась в качестве строчной формы буквы B в ряде алфавитов во время латинизации. Также используется в международном фонетическом алфавите для обозначения губно-губного дрожащего согласного. В уральском фонетическом алфавите обозначает частично оглушённый губно-губной взрывной согласный.
Аджам, аджамия — письменность у некоторых неарабских народов на основе арабского алфавита.
Ŋ, ŋ — буква расширенной латиницы. Используется в МФА для обозначения велярного носового согласного, а также во многих алфавитах для обозначения того же звука.
Латинизация — практика воспроизведения нелатинского названия в латинском стиле. Она обычно случается с историческими личными именами, с топонимами и в стандартной научной биномиальной номенклатуре, биологической систематике, в астрономии и т.д. Она идет дальше, чем романизация, которая является транслитерацией слова на латинский алфавит из другого алфавита.
ALA-LC — набор стандартов для романизации, представления текста в различных письменностях с использованием латиницы.
Русско-французская транскрипция — правила записи иноязычных слов средствами французского алфавита. Есть много способов латинизации русской кириллицы на французский или, грубо говоря, на латинский алфавит. Мы должны различать транскрипцию и транслитерацию. Если транслитерация — это точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности, то транскрипция — передача на письме тем или иным набором письменных знаков элементов звучащей речи. Независимо от произношения, транскрипция менее формальная и специфическая для каждого языка.