Латышско-русская практическая транскрипция
Для передачи латышских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.
Знак (¯) является знаком долготы гласной, при транскрипции не передаётся. В латышском языке также присутствует диакритический знак в виде «запятой» под или над согласными (ģ, ķ, ļ, ņ, в старой орфографии также ŗ), который обозначает их мягкость.
При передаче иноязычных имён собственных с латышского языка на русский рекомендуется отбрасывать окончания, добавляемые в именительном падеже: к мужским именам — -s (-š), к женским, оканчивающимся на согласный — -a. Что касается латышских имён на -s/-š, то для них сложилась не вполне последовательная практика: при мужских фамилиях окончание сохраняется, а при личных именах часто отбрасывается. В результате получаются «гибридные» имена: Raimonds Pauls — Раймонд Паулс, Ivars Kalniņš — Ивар Калныньш[1].
Буква/буквосочетание | Примечание | Передача | Примеры |
---|---|---|---|
a | основной вариант | а | |
после ģ, ķ, ļ, ņ | я | Pļaviņas Плявиняс | |
b | б | ||
c | ц | Auce Ауце | |
č | ч | Stučka Стучка | |
d | д | ||
e | в начале слова или второго компонента сложного названия; после гласной (кроме i) | э | Ērgļi Эргли, Alkezers Алкэзерс |
после согласной | е | Auce Ауце | |
f | ф | ||
g | г | ||
ģ | перед согласными и на стыке слов в сложных названиях | гь | Briģleja Бригьлея, Bēģupe Бегьупе |
г | Špoģi Шпоги | ||
h | х | ||
i | основной вариант | и | Jānis Янис, Talsi Талси |
в дифтонгах ai, ei, oi, ui | й | Laima Лайма | |
в сочетаниях li, ni в конце слова[2] после d, n, t; в конце слова после s[3] | ы | Ozoli Озолы Dubulti Дубулты[4], Talsi Талсы[4] | |
ie | ие | Kalnciems Калнциемс | |
j | после гласной перед согласной или дифтонгом ie | й | Rūjiena Руйиена |
ja | в начале слова и после гласной | я | Jaunķemeri Яункемери |
после g, k, l, n | ъя[2] | Beljāni Белъяны, Siljāņi Силъяни | |
после остальных согласных | ья | Murjāņi Мурьяни, Vjazgini Вьязгины | |
je | в начале слова и после гласной | е | Jēkabpils Екабпилс, Naujene Науене |
после g, k, l, n | ъе[2] | Jaunjelgava Яунъелгава, Viljete Вилъете | |
после остальных согласных | ье | Vecjērcēni Вецьерцены | |
ji | в начале слова и после гласной | йи | Jikteri Йиктери, Kalnaji Калнайи |
после g, k, l, n | ъи[2] | ||
после остальных согласных | ьи | Skabji Скабьи | |
jo | йо | Josti Йости, Majori Майори | |
ju | в начале слова и после гласных | ю | Jūrmala Юрмала |
на стыке частей сложного названия | йу | Kojurga Койурга, Rojupe Ройупе | |
после g, k, l, n | ъю[2] | Lieljumprava Лиелъюмправа | |
после остальных согласных | ью | Vecjūdaži Вецьюдажи | |
k | к | ||
ķ | перед согласной | кь | Dīķmalas Дикьмалас |
на стыке частей сложного названия перед e или u | кь | Raķupe Ракьупе | |
в остальных случаях | к | Ģoķis Гёкис | |
l | л | ||
ļ | перед согласной, кроме другой ļ | ль | Aļķis Алькис |
на стыке частей сложного называния перед e или u | ль | Cepļupe Цепльупе, Buļļezers Булльэзерс | |
перед гласной в остальных случаях; перед ļ | л | Ļauļēni Ляулены, Buļļuciems Буллюциемс | |
m | м | ||
n | н | ||
ņ | перед согласной, кроме другой ņ | нь | Kalniņš Калныньш |
на стыке слов в сложных называниях, второй компонент которых начинается с e или u | нь | Līņezers Линьэзерс, Spuņņupe Спунньупе | |
перед гласной в остальных случаях; перед ņ | н | Pļaviņas Плявиняс, Puņņi Пунни | |
o | основной вариант | о | Mežotne Межотне |
после ģ, ķ, ļ, ņ | ё | Ķoņi Кёни | |
p | п | ||
r | р | ||
s | с | ||
š | ш | Oviši Овиши | |
t | т | ||
u | основной вариант | у | Dundaga Дундага |
после ģ, ķ, ļ, ņ, кроме случаев стыка частей сложного названия | ю | Ļūbaste Любасте, но: Spaļupe Спальупе | |
v | в | ||
z | з | ||
ž | ж | Džūkste Джуксте |
Примечания
Литература
- Д. И. Ермолович. Правила практической транскрипции имён и названий с 29 западных и восточных языков на русский и с русского языка на английский. — М.: Аудитория, 2016. — С. 37—39. — ISBN 978-5-9907943-1-3.
- Инструкция по русской передаче географических названий Латвийской ССР / Составитель: Г. Н. Саввина. Редактор: В. Э. Сталтмане. — Москва: ЦНИИГАиК, 1989. — 42 с. — 300 экз.