Толсто́й — русская фамилия, а также другие названия:
Макс Ю́лиус Фри́дрих Фа́смер — русский и немецкий лингвист, лексикограф, славист и балканист из русских немцев. Иностранный член-корреспондент АН СССР (1928). Старший брат российского и советского нумизмата-востоковеда Рихарда Фасмера.
Леге́нда — жанр несказочного прозаического фольклора, который подразумевает повествование о человеческих действиях, по мнению рассказчика и слушателей, имевших место в истории человечества. Истории в этом жанре могут демонстрировать человеческие ценности и приписывать определённые качества, придающие вымыслу правдоподобие. Легенда, для её активных и пассивных участников, может включать чудеса. Легенды могут со временем трансформироваться, благодаря чему остаются актуальными. Легенда может бытовать как в устной, так и в письменной форме.
Класси́ческая филоло́гия — комплекс филологических наук о литературном наследии Древней Греции и Древнего Рима. Непосредственный предмет изучения классической филологии — классические языки, древнегреческий и латинский, а также всё, что на них написано: сочинения древних поэтов, писателей, философов, историков, политиков, юристов, учёных и т. д. Классическая филология — не просто одна из филологических дисциплин; она продолжает традиции античной учёности, соединяя достижения последней с новейшими филологическими методами[прояснить].
Рома́н Дави́дович Тиме́нчик — советский и израильский литературовед, исследователь русской литературы начала XX века.
Толста́я — женская форма фамилии Толстой.
Ми́ла:
- Мила — современное имя славянского происхождения, означающее — «милая».
- Мила — уменьшительное от женских имён Людмила или Милица, Эмиля.
- Мила — персонаж детского сериала «Приключения Лунтика и его друзей».
- Мила — монотипный род кактусов с единственным видом Мила дернистая.
Бори́сова — женская форма фамилии Борисов, а также топоним.
Ганс Сакс — немецкий поэт, мейстерзингер и драматург. Сторонник и популяризатор идей Реформации. Творческое наследие Сакса — важнейший памятник бюргерской городской культуры эпохи Возрождения.
Лейпцигский университет — второй по старшинству университет на территории современной Германии после Гейдельбергского университета. Университеты Кёльна, Эрфурта и Вюрцбурга, которые были основаны раньше Лейпцигского, на некоторое время прерывали свою деятельность и затем открывались вновь.
Староста, подстароста — название различных руководящих должностей в славянских языках:
- Губной староста — судья по разбойным делам в XVI веке в Московском государстве.
- Земской староста — представитель княжеской администрации в Древней Руси.
- Сельский староста — выборный руководитель сельского общества в Российской империи XVIII—XX веков.
- Городской староста — избираемый коллегией выборщиков глава города с упрощённым городским управлением в Российской империи конца XIX — начала XX веков.
- Церковный староста — управляющий приходской церкви в Российской империи XVII—XX веков, избираемый из числа прихожан.
- Староста поветовый в Великом княжестве Литовском — должностное лицо местного самоуправления Великого княжества Литовского.
- Староста (Польша) — выборное должностное лицо, возглавляющее повят, действовавшее в различных вариантах польского административного устройства.
- Староста (Литва) — назначаемое должностное лицо, возглавляющее староство, действующее в литовском административном устройстве.
- Староста (Эстония) — выборное должностное лицо, возглавляющее староство, действующее в эстонском административном устройстве.
- Староста (Украина) — назначаемое должностное лицо местного самоуправления, возглавляющее старостинский округ, входящие в состав общины.
- Староста класса — ученик, избранный или назначенный ответственным за ведение классных дел в советских и постсоветских школах.
- Староста студенческой группы — избранный студент, являющийся формальным главой группы и выполняющий некоторые административные функции в советских, постсоветских и польских учреждениях среднего специального и высшего образования.
Гуща:
- Гуща — польский дворянский род.
О́льга Ла́заревна Фи́шман (1919—1986) — советская переводчица и литературовед-синолог, педагог. Доктор филологических наук.
Альберт Бейтс Лорд — профессор славистики и сравнительного литературоведения в Гарвардском университете, который после смерти Милмэна Пэрри продолжил его исследования в области эпической литературы.
«Они живут рядом» — советский полнометражный цветной художественный фильм, поставленный на Киностудии «Мосфильм» в 1967 году режиссёром Григорием Рошалем.
Церете́ли — грузинская фамилия.
- Церетели — грузинский княжеский род.
Гео́ргий Ахи́ллович Левинто́н — советский и российский литературовед, фольклорист. Кандидат филологических наук, профессор факультета антропологии Европейского университета в Санкт-Петербурге.
Фридрих Фердинанович Гельбке — российский филолог, педагог и переводчик. Брат Василия Фердинандовича Гельбке.
«Царь Никита и сорок его дочерей» — шуточная сказка в стихах Александра Пушкина, написанная в 1822 году и долгое время известная лишь по рукописным спискам. Полного автографа сказки не сохранилось, за исключением черновика первых 26 стихов, остальные листы были вырваны из тетради. Полный текст сказки был восстановлен по памяти братом поэта Львом Пушкиным.
«Высоты » — стихотворение 1913 года Алексея Елисеевича Кручёных (1886—1968). Впервые опубликовано в сборнике «Дохлая луна» (1913).
Эта страница основана на
статье Википедии.
Текст доступен на условиях лицензии
CC BY-SA 4.0; могут применяться дополнительные условия.
Изображения, видео и звуки доступны по их собственным лицензиям.