Мальчик, который кричал: «Волк!»

Перейти к навигацииПерейти к поиску
Мальчик, который кричал «Волк!»
Иллюстрация к басне 1687 г. Фрэнсиса Барлоу

Мальчик, который кричал: «Волк!», также Пастух-шутник (греч. Ο Ψεύτης Βοσκός; в пересказе Толстого — Лгун) — одна из басен Эзопа, занесённая в индекс Перри под номером 210[1]. Моралью басни является то, что ложь дискредитирует человека, в результате чего в его последующие истинные утверждения не верят.

На русском языке басня впервые была пересказана Львом Толстым и опубликована в «Первой русской книге для чтения» (1875 г.).

Сюжет

Мальчик-пастух постоянно разыгрывает своих односельчан путём обмана, постоянно зовя на помощь и крича «Помогите, волк! Волк!» Селяне сначала думают, что волк действительно нападает на стадо овец, и спешат на помощь, но впоследствии понимают, что пастух звал их напрасно. Когда волк появляется на самом деле, крикам мальчика никто не верит: сельчане считают, что это ещё одна ложная тревога, и волки съедают овец. Именно такая концовка у басни в оригинале и толстовском пересказе.

В некоторых более поздних англоязычных версиях (например, в «Fables for Five Years Old» Джона Хукхэма Фрера[англ.] 1830 года, «Aesop & Hyssop» Уильяма Эллери Леонарда[англ.] 1912 года) волки съедают и самого мальчика[2][3]. Аналогично оканчивается и стихотворение Луиса Антермейера[англ.] (1965)[4].

Мораль, изложенная в конце эзоповой басни, гласит:

Басня показывает: вот чего достигают лжецы, — им не верят, даже когда они говорят правду.

перевод М. Л. Гаспарова

Мораль перекликается с утверждением, приписываемым Аристотелю Диогеном Лаэртским в его труде «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов», в котором философа спросили, какой прок получают от этого те, кто лжёт, и он ответил: «тот, что им не поверят, даже когда они скажут правду»[5].

Идиоматика

В английском языке присутствует устойчивое выражение «to cry wolf» (с англ. — «кричать: «волк!»»), обозначающее «поднимать ложную тревогу» и восходящее к искомой басне.

Примечания

  1. 151. THE BOY WHO CRIED 'WOLF' (Laura Gibbs, translator). mythfolklore.net. Дата обращения: 28 октября 2020. Архивировано 18 марта 2017 года.
  2. Poem: Fable 3, Of the Boy and the Wolf by John Hookham Frere. www.poetrynook.com. Дата обращения: 28 октября 2020. Архивировано 1 ноября 2020 года.
  3. Poem: The Shepherd-Boy and the Wolf by William Ellery Leonard. www.poetrynook.com. Дата обращения: 28 октября 2020. Архивировано 31 октября 2020 года.
  4. raynhalfpint. The Boy Who Cried Wolf (англ.). Raynhalfpint's Blog (16 ноября 2010). Дата обращения: 28 октября 2020. Архивировано 1 ноября 2020 года.
  5. Диоген Лаэртский. О жизни, учениях, и изречениях знаменитых философов / пер. М. Л. Гаспарова. — 2-е, исправленное. — М.: Мысль, 1988. — С. 192. — 571 с. — (Философское наследия). — 100 000 экз.