Шмуэль Йосеф (ШаЙ) Агнон — израильский писатель, романист, поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе 1966 года «За глубоко оригинальное искусство повествования, навеянное еврейскими народными мотивами». Стал первым лауреатом одной из Нобелевских премий, представлявшим Израиль. Писал на иврите и на идише.
Дри́на — река на границе Боснии и Герцеговины и Сербии. Правый приток Савы.
Хе́рцег-Но́ви — город в Черногории. Административный центр одноимённого муниципалитета.
И́во А́ндрич — югославский писатель и дипломат, родившийся на территории современной Боснии и Герцеговины. Единственный югославский писатель, удостоенный Нобелевской премии в области литературы (1961).
Роже́ Марте́н дю Га́р — французский писатель , лауреат Нобелевской премии по литературе 1937 года «За художественную силу и правду в изображении человека и наиболее существенных сторон современной жизни».
Ви́шеград, в некоторых русскоязычных источниках Вышеград — город в восточной части Республики Сербской, Босния и Герцеговина. Центр одноимённой общины. Он стоит на Дрине, на пути из Горажде и Устипрачи в сербский город Ужице. Неподалёку от города находится гора Варда. Название происходит от прасл. vyše gordъ — крепость, расположенная на реке выше по течению от какого-то важного места.
Вишеградский мост, или мост Мехмеда-паши, — 11-пролётный каменный мост длиной 180 метров, перекинутый через реку Дрину в боснийском городе Вишеграде. Представляет собой значительный памятник средневекового турецкого инженерного искусства. Принято считать, что мост был выстроен в 1577 году по проекту Синана, а заказчиком выступил уроженец этих краев, Мехмед-паша Соколович.
Культура Боснии и Герцеговины — культура народов, проживающих на территории Боснии и Герцеговины и её государств-предшественников.
«Кафе „Титаник“» — югославский художественный телефильм 1979 года. Сценарий основан на одноименном рассказе сербского писателя, лауреата Нобелевской премии Иво Андрича.
Список событий, связанный с литературой, произошедших в 1961 году.
Травницкая хроника — исторический роман Иво Андрича. Подзаголовок романа — «Консульские времена». Действие всего романа происходит в Травнике, родном городе Андрича. Известно, что Андрич с особой ответственностью относился к описанию исторических деталей и изучению источников. Описанные в романе лица существовали в действительности.
Заду́жбина — здание в средневековой Сербии, построенное правителем во спасение души.
Сербская литература — литература на сербском языке.
Тра́вник — город, центр одноимённой общины в центральной части Боснии и Герцеговины, административный центр Среднебоснийского кантона. Название происходит от славянского травьникъ — «травянистое место, луг, пастбище».
Музей Иво Андрича — дом-музей, посвящённый югославскому писателю Иво Андричу, лауреату Нобелевской премии. Расположен в городе Белграде, Сербия.
Анто́ние Иса́кович — сербский писатель, сценарист. Лауреат премии журнала НИН (1982).
Андричград — градостроительный проект, расположенный в Вишеграде, Республика Сербская, Босния и Герцеговина. Построен под руководством и при финансовом участии режиссёра Эмира Кустурицы. Город посвящён югославскому писателю Иво Андричу, лауреату Нобелевской премии.
Андричев институт — элитный институт общественных наук, искусства и литературы, открытый в городе Андричград 28 июня 2013 года. Получил имя в честь легендарного югославского писателя Иво Андрича. Институт функционирует как бюджетное учреждение на средства Республики Сербской и Сербии.
Таласбек Баймухамедович Асемкулов — музыкант, композитор, казахский писатель-билингв, кинодраматург, литературный и музыкальный критик, исследователь мифологии, истории, этнографии, мастер по созданию домбр, переводчик с казахского языка на русский, с русского на казахский.