Мёртвый осёл и гильотинированная женщина

Перейти к навигацииПерейти к поиску
Мёртвый осёл и гильотинированная женщина
фр. L’Âne mort et la femme guillotinée
Жанрроман
АвторЖюль Жанен
Язык оригиналафранцузский
Дата первой публикации1829

«Мёрт­вый осёл и гиль­о­ти­ни­ро­ван­ная жен­щи­на» (фр. L’Âne mort et la femme guillotinée) — роман французского писателя Жюля Жанена, впервые опубликованный в 1829 году. Стал самым значительным произведением этого автора и од­ним из са­мых яр­ких про­из­ве­де­ний французского «не­ис­то­во­го романтизма».

Содержание

Главная героиня романа — Генриетта, которая, по словам литературоведа Т. Соколовой, «из невинной, очаровательной девушки… превращается в безнравственное и преступное существо» и в конце концов погибает на гильотине. Повествование ведётся от лица человека, ставшего очевидцем ряда эпизодов из жизни Генриетты[1]. Для романа характерны постоянная смена интонаций, чередование мрачных и светлых сцен[2], юмористическая подача самых болезненных тем, включая тему смертной казни[3]. При этом автор, согласно написанному им для первого издания предисловию, стремился создать пародию на готические романы (в первую очередь на произведения Анны Радклиф).

Название романа связано с отсылкой к «Сентиментальному путешествию» Лоренса Стерна в начале повествования. Жанен упоминает трогательную сцену смерти осла у Стерна и противопоставляет ей описание ужасной гибели принадлежавшего Генриетте животного на бойне. Он заявляет, что идилличность классической литературы — обман, так как при рассмотрении вблизи реальность всегда становится безобразной[4].

Публикация и значение

Роман был опубликован в 1829 году. Он стал первой пробой пера литературного критика в художественном жанре и вышел без указания автора. Книга имела огромный и долгий успех у читателей: только во Франции до конца XIX века вышло 17 изданий[5]. «Мёртвый осёл и гильотинированная женщина» считаются одним из наиболее ярких произведений французского «неистового романтизма»[6], причём жестокий натурализм Жанена становится переходной гранью между романтизмом и реализмом[7].

Роман Жанена был переведён на все основные европейские языки, вызвал ряд подражаний. Его высоко оценивал Александр Пушкин, именно из этой книги взявший имя Сильвио для персонажа своей повести «Выстрел»[8]. Влияние «Мёртвого осла и гильотинированной женщины» чувствуется у Николая ГоголяКровавый бандурист», «Тарас Бульба» и «Невский проспект»), раннего Фёдора Достоевского[9].

Примечания

  1. Соколова Т. Многоликая проза романтического века во Франции. СПб: Издательский дом С.-Петерб. гос. ун-та, 2013. С. 57.
  2. Брахман С. «Неистовый» насмешник // Жанен Ж. Мёртвый осл и гильотинированная женщина. М.: Наука, 1996. С. 299.
  3. Обломиевский Д. Французский романтизм. М.: Гослитиздат, 1947. С. 248.
  4. Криницын А. Пушкин и Жюль Жанен. С. 38. Дата обращения: 27 апреля 2023. Архивировано 27 марта 2022 года.
  5. Брахман С. «Неистовый» насмешник // Жанен Ж. Мёртвый осёл и гильотинированная женщина. — М.: Ладомир; Наука, 1996. — (Литературные памятники) — С. 291—292. — ISBN 5-86218-227-6
  6. Жанен Архивная копия от 27 апреля 2023 на Wayback Machine // Большая российская энциклопедия
  7. Криницын А. Пушкин и Жюль Жанен Архивная копия от 27 марта 2022 на Wayback Machine // Российский литературоведческий журнал, 1996, № 8. — С. 38—39. — ISSN 2073-5561
  8. Криницын А. Пушкин и Жюль Жанен. — С. 37. Архивная копия от 27 марта 2022 на Wayback Machine
  9. Криницын А. Пушкин и Жюль Жанен. — С. 39. Архивная копия от 27 марта 2022 на Wayback Machine