Народная словесность
Народная словесность (также устная словесность, устная литература) — устное словесное творчество. Обычно противопоставляется письменной литературе и рассматривается как творчество широких народных масс, часть фольклора. Народная словесность включает как народную поэзию, так и другие речевые формы, в том числе обряды, обычаи, разговорную речь.
Терминология
Термин «словесность» предполагает в основном устный характер произведений, хотя в народную словесность входит и небольшое количество письменных литературных памятников, которые тем самым являются и частью литературной традиции в её обыденном понимании. Прилагательное «народная» определяет творчество демоса (а не узкого культурного слоя), хотя при погружении вглубь веков устная словесность оказывается общей для простонародья и элит (например, в России такая ситуация была характерна для допетровского времени).
У. Онг указывает на внутренние противоречия «чудовищного» термина «устная литература»: «литература» подразумевает письмо, так как лат. literatura происходит от лат. litera, «буква»[1].
Особенности
Современному человеку трудно понять чисто устную культуру, в которой невозможно сказать «я сейчас найду ответ», так как искать негде — слова и речь можно только вспомнить[2]. Ритм помогает этому процессу, потому отрывки устной речи, предназначенной для запоминания, обычно ритмичны, даже если это не поэзия: «Если солнце красно с вечера, моряку бояться нечего. Если красно поутру, моряку не по нутру»[3]. Чем сложнее устная речь, тем чаще в ней используются стандартные обороты (например, в обществах, не знающих письменности, даже законы часто сводятся к набору пословиц)[4].
Онг приводит следующие дополнительные отличия устной словесности:
- аддитивность вместо иерархической подчинённости (ср. библейское Быт. 1:3—10, «И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.» и так далее — повторение союза «и» выдаёт происхождение текста из устного произведения)[5];
- обилие эпитетов, с которыми слова легче запоминаются: в устной словесности солдат «храбрый», а принцесса «прекрасная»[6];
- повторы облегчают как задачу говорящего (сохраняя внимание на том, что только что было сказано) и слушателя (пропущенные слова можно услышать снова). В письменной речи мозг всегда может вернуться к только что написанному или прочтённому (англ. backloop), сам процесс письма медленнее и позволяет удалять повторы[7];
- традиционализм. Сохранение произведений народной словесности требует от хранителя минимальных изменений содержания[8];
- близость к повседневной жизни, минимальная абстракция: сухое перечисление имён вождей трудно запомнить, потому при описании кораблей в «Илиаде» имена правителей и названия их владений приводятся в контексте их действий (на 400 строках)[9];
- нацеленность на борьбу. Пословицы, поговорки и дразнилки используются для словесной перепалки[10];
- эмоциональная вовлечённость. Письменность позволяет пишущему отделиться от описываемого[11];
- жизнь в настоящем. Например, письменность позволяет иметь исторические записи, в то время как устная история непрерывно меняется[12].
Творчество
Как и любая устная традиция, произведения народной словесности подвергаются переработке при передаче. Тем не менее, исследователи не считают народную словесность коллективным творчеством всего народа - произведения создаются и передаются группами людей, которые занимаются этим как профессией или для удовольствия, при этом каждый сказитель или сказочник совмещает роли творца и исполнителя, совмещая творческую деятельность с продолжением поэтической традиции. Роль традиции в словесности выше, чем в письменной литературе, так как прохождение произведения через поколения в относительно неизменённом виде возможно лишь при ограничении инициативы конкретного исполнителя жёсткими рамками конкретного жанра (сказка, былина, лирическая песня, похоронный или свадебный причёт, духовный стих, заговор).
Узкоспециализированные произведения создавались и передавались специальными людьми: похоронные и свадебные причитания исполнялись «плакальщицами» и «причитальщицами», знахари тщательно оберегали свои заговоры, духовные стихи читали перехожие калики, даже роль свадебного дружки часто возлагалась на подготовленного человека.
В Древней Руси создателями народной словесности, по-видимому, были скоморохи и бахари (последние, по мнению И. Е. Забелина, присутствовали почти в каждом зажиточном доме, есть многочисленные сведения о сказочниках при царском дворе в XVI и XVII веках). В. Н. Татищев упоминает о былинах, которые он слышал в исполнении скоморохов в первой половине XVIII века.
Изучение
Изучение народной словесности — очень древнее занятие. Уже Книга Екклезиаста упоминает, что Екклезиаст старался «приискивать изящные изречения» (Екк. 12:10)[13].
В Новое время интерес к устному прошлому возник в эпоху романтизма во второй половине XVIII века, когда во многих странах учёные начали активно записывать народные высказывания (до этого в западной традиции высказывания черпались в основном из письменных источников)[13]. Эти ранние лингвисты не различали устный и письменный языки и считали письмо просто записью устной речи[14].
В 2009 году Кембриджский университет создал World Oral Literature Project[англ.] (с 2011 года проект размещается также и Йельском университете)[15]. К этому времени носители многочисленных исчезающих и плохо документированных языков начали использовать интернет для хранения устной традиции[16], проект был создан с целью предоставить место её для сбора и сохранения [15].
Гомеровский вопрос
Поэмы Гомера изучаются уже около двух тысяч лет[14], и отличие Илиады и Одиссеи от другой древнегреческой поэзии было подмечено уже в античности. Многие исследователи от Флавия[14] до Руссо[17]) предположили, что современники Гомера не знали письменности и поэмы являются примером устной словесности. Современный взгляд был предложен М. Пэрри и популяризован его сыном А. Пэрри (англ. Adam Parry) и сводится к тому, что отличительные черты поэзии Гомера в основном вызваны соображениями экономии, свойственными народной словесности[18].
См. также
Примечания
- ↑ Онг, 2002, с. 10.
- ↑ Онг, 2002, с. 31.
- ↑ Онг, 2002, с. 34.
- ↑ Онг, 2002, с. 35.
- ↑ Онг, 2002, с. 36—37.
- ↑ Онг, 2002, с. 38.
- ↑ Онг, 2002, с. 39.
- ↑ Онг, 2002, с. 41.
- ↑ Онг, 2002, с. 42, 48.
- ↑ Онг, 2002, с. 42.
- ↑ Онг, 2002, с. 45.
- ↑ Онг, 2002, с. 46—47.
- ↑ 1 2 Онг, 2002, с. 17.
- ↑ 1 2 3 Онг, 2002, с. 18.
- ↑ 1 2 Турин, 2013, с. 178.
- ↑ Турин, 2013, с. 176.
- ↑ Онг, 2002, с. 20.
- ↑ Онг, 2002, с. 21.
Литература
- Соколов Ю. Народная словесность // Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. — М.—Л.: Издательство Л. Д. Френкель, 1925. — Т. 1: А — П. — Стб. 485—501.
- Ong, Walter J. Orality and literacy: the technologizing of the word (англ.). — L. and N. Y.: Routledge, 2002. — 203 p. — ISBN 0-415-28129-6.
- Turin, Mark. Orality and technology, or the bit and the byte: the work of the World Oral Literature Project : [англ.] // Oral Tradition. — 2013. — Т. 28, № 2.