Не говори, что у нас ничего нет
Не говори, что у нас ничего нет | |
---|---|
англ. Do Not Say We Have Nothing | |
Автор | Мадлен Тьен |
Язык оригинала | английский |
Оригинал издан | 2016 |
Издатель | Granta[вд][1] |
ISBN | 978-1-78378-266-6 |
Не говори, что у нас ничего нет — роман Мадлен Тьен, опубликованный в Канаде в 2016 году.[2] В нём рассказывается о 10-летней девочке и её матери, которые принимают в своем доме беженку из Китая, и о событиях в период после прихода к власти Мао Цзэдуна в Китае.[3] Получив признание критиков, в 2016 году автор была удостоена премии Гиллер и премии Генерал-губернатора за этот роман. Роман был включен в шорт-лист Букеровской премии, а также Женской премии за художественную литературу.
Сюжет
В начале романа читатель знакомится с девочкой по имени Мари, живущей с матерью в Ванкувере. 1991 год, неожиданное появление в их доме китайской беженки, Ай-Мин, спасающейся от репрессий после событий на площади Тяньаньмэнь, становится катализатором, приводящим в движение остальную часть сюжета.[4] Роман быстро распадается на несколько различных сюжетных линий, введенных в текст благодаря Ай-Мин и охватывающих поколения семей Мари и Ай-Мин, которые, как позже выясняется, неразрывно связаны. Действие этих «исторических» сюжетов происходит в бурный период истории Китая, охватывая события с начала правления Мао Цзэдуна в конце 1940-х годов и последствия протестов на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.[4] Роман посвящен четырём основным эпохам революционных событий в Китае, хотя они не всегда воспроизводятся в хронологическом порядке. Основными героями первого исторического периода, времени земельной реформы и связанных с ней репрессий являются Большая Матушка-Нож, её сестра Завиток и муж Завитка Вэнь Мечтатель.[5] Вторая историческая эпоха посвящена Воробушку, Каю и Чжули во время Культурной революции и сосредоточена вокруг Шанхайской консерватории и происходящих там событий. Героями третьего исторического этапа, связанного со временем протестов на площади Тяньаньмэнь и после них, стали Воробушек и Ай-Мин, его дочь. Наконец, последняя эпоха — это «настоящее», в котором Мари обнаруживает свою связь со всеми этими историями. Кроме того, важно отметить значимую роль Книги Записей, которая постоянно сопровождает основные повествовательные линии. Хотя Вэнь Мечтатель является основным переводчиком и автором книги, по мере развития романа истории всех героев включаются в Книгу Записей, так что грань между правдой и вымыслом, прошлым и настоящим оказывается едва ощутимой.
Герои
- Цзян Ли-Линь: Ли-Линь, также известная как Мари и Ма-Ли, является главным героем и рассказчиком книги. События романа перемещаются с сегодняшнего дня, когда Мари взаимодействует с матерью и Ай-Мин, к прошлым поколениям, где такие персонажи, как Большая Матушка-Нож и Воробушек, борются с Культурной революцией в Китае.
- Цзян Кай: Кай — отец Мари. В начале романа мы узнаем, что он бросает дочь и жену, чтобы уехать в Гонконг, и в конце концов совершает самоубийство. Позже нам открывается, что в детстве у него были близкие отношения с Воробушком, которые зародились благодаря интересу к классической музыке в Шанхайской консерватории.
- Ма: Ма заботится о своей дочери Мари в Ванкувере. Она также принимает Ай-Мин в свой дом, когда получает известие, что та ищет убежища после протестов на площади Тяньаньмэнь.
- Ай-Мин: Ай-Мин — дочь Воробья и Линг, а также подруга и соседка Ивэнь. Ай-Мин бежит из Китая после участия в протестах на площади Тяньаньмэнь в 1989 году и ненадолго находит дом у Мари и Ма в Ванкувере. В конце концов она уезжает в Америку в надежде, что сможет улучшить свою жизнь.
- Большая Матушка-Нож: Большая Матушка-Нож — жена Ба Люта, сестра Завитка и мать Воробушка, Летающего Медведя и Большой Горы. У неё близкие отношения со своей сестрой, и ей приходится мириться с ужасами политических репрессий, с которыми сталкивается Завиток.
- Завиток: Завиток — сестра Большой Матушки-Нож и жена Вэня Мечтателя. В качестве наказания за укрывательство секретной библиотеки в виде подвала с ценными реликвиями, документами, американскими книгами и другой контрабандой Вэнь Мечтатель и Завиток наказаны перевоспитанием на каторжных работах при режиме Мао Цзэдуна.
- Ба Лют: Ба Лют — муж Большой Матушки-Нож. Он сражался на стороне Народно-освободительной армии во время рождения своего сына Воробушка и очень доверяет коммунистической партии Мао.
- Воробушек: Воробушек — брат Летающего Медведя и Большой Горы, а также двоюродный брат Чжули. Он поддерживает близкие отношения с Чжули благодаря их общим музыкальным интересам в консерватории. Воробушек пишет несколько симфоний на протяжении всего романа, но не смеет поделиться ими из страха наказания. Кроме того, у него были близкие отношения с Каем из-за их совместной работы с классической музыкой, которые перерастают в нечто большее.
- Вэнь Мечтатель: Вэнь Мечтатель — муж Завитка и сын известного китайского ученого Старого Запада. Старый Запад был выбран императором для образовательной поездки в Америку. По возвращении, и прежде чем он смог поделиться своими знаниями, отец Вэня умер. В этой связи Вэнь оказывается в неоднозначной ситуации, ведь Старый Запад все ещё был должен императору 10 лет квалифицированного труда на тот момент, когда он умер. Вен — поэт.
- Чжули: Чжули — дочь Вэня Мечтателя и Завитка. Её утешает Большая Матушка-Нож, в то время как её родителей пытают и бросают на пороге её дома. Она также является одаренной скрипачкой и поддерживает близкие отношения с Каем и Воробушком, несмотря на то, что она на 10 лет моложе его.
- Летающий Медведь и Большая Гора: Летающий Медведь и Большая Гора — братья Воробушка и сыновья Большой Матушки-Нож и Ба Люта. Они тесно связаны в начале романа, но со временем расходятся.
- Линг: Линг — жена Воробушка и мать Ай-Мин. Она поддерживает тесные отношения с Ивэнь, особенно после того, как Ай-мин бежит из Китая, и призывает её поступить в Токийский университет .
- Лу Ивэнь: Ивэнь — соседка и близкая подруга Ай-Мин в детстве. Обе девушки участвуют в качестве студенток в протестах на площади Тяньаньмэнь, где они часто попадают в неприятности, заставляя родителей Ивэнь беспокоиться.
Исторические контексты
Тьен ссылается на многочисленные песни и тексты из истории Китая. К ним относятся «Исторические записи» Сыма Цяня.[6] Название романа «Не говори, что у нас ничего нет» является отсылкой к китайской версии гимна левых «Интернационал», который стал основным гимном Коммунистической партии Китая после того, как Цюй Цюбо осуществил перевод русской версии в 1923 году.[7] В сюжете романа этот гимн встречается во многих моментах, в частности, как призыв к протестующим студентам на площади Тяньаньмэнь, на котором присутствуют Ай-Мин и Воробушек: "Люди вокруг неё плакали. На фронте студенческие лидеры запели «Интернационал». (Тьен 438). В романе также упоминается песня «Алеет Восток», которая использовалась в качестве неофициального государственного гимна во время Культурной революции, когда и происходят многие события сюжетных линий Кая и Воробушка.[8] Кроме того, в романе упоминается «Песня о партизанах», китайский гимн, описывающий китайских партизан во время Второй китайско-японской войны. В интервью 2017 года Тьен создала плейлист «Book Note», в который вошли многочисленные музыкальные исполнители, оказавшие влияние на написание романа. Среди этих исполнителей и композиторов были И. С. Бах, Рос Серейсоттхея, Сын Сисамут, Дмитрий Шостакович, Леонард Коэн и Sunbelt.[9]
Награды
- 2016 год Букеровская премия, вошла в шорт-лист.[10]
- 2016 год Премия Scotiabank Giller, победа.[11]
- 2016 год Премия Генерал-губернатора за англоязычную художественную литературу, победа .[12]
- 2016 год Медаль Эндрю Карнеги за выдающиеся достижения в области художественной и документальной литературы, вошла в лонг-лист.[13]
- 2017 год Премия Эдварда Стэнфорда, победа.[14]
- 2017 год Женская премия Бейли за художественную литературу, вошла в шорт-лист.[15]
- 2017 год Премия Rathbones Folio Prize, в шорт-листе.[16]
- 2018 год Премия Гринцане Кавур, вошла в шорт-лист.[17]
Nous qui n'étions rien, французский перевод романа, осуществленный Катрин Леру, получил премию Генерал-губернатора за перевод с английского на французский в 2019 году.[18]
Рецепция и критика
Цзяян Фан, штатный писатель The New York Times, назвал «Не говори, что у нас ничего нет» «романом с большим размахом», в частности, назвав «Книгу Записей» корнем «поразительной достоверности» романа.[19] Дженнифер Сениор, ещё один автор The New York Times, написала, что книга «впечатляет во многих смыслах … Он успешно исследует более широкие идеи о политике и искусстве. . . . В нём есть достаточный эпический размах русского романа XIX века, охватывающего три поколения и омывающего берега двух континентов»[20] .
В том же духе Брайан Бетьюн, писатель для Maclean's, назвал роман «достойным лауреатом премии Генерал-губернатора». Подчеркивая «деликатное» взаимодействие «с историей и памятью», Бетьюн заявил, что «это история такой красоты, что она вызывает парадоксальную надежду».[21]
После объявления премии Гиллера 2016 года Марк Медли из The Globe and Mail написал, что «Тьен долгое время считалась одним из самых талантливых молодых писателей [Канады], а её книги получили признание критиков, главная литературная награды ускользали от неё — до этого года».[22]
Лоуренс Хилл, член жюри премии Гиллера, назвал роман «прекрасным взглядом на спасение музыки, любви и жизни перед лицом геноцида». Это огромный эпический роман, рассказанный необычным способом — без единого главного героя, без единой борьбы. Это сложная книга, и нужно потрудиться, чтобы её прочитать"[22] .
Бронуин Дрейни из «Литературного обозрения Канады» писала, что Тьен «[создает] памятник миллионам потерянных, исчезнувших, ссохшихся или потраченных впустую жизней не только в годы правления Мао, но и во времена голода 1910 года и последовавшим несбывшимся надеждам площади Тяньаньмэнь в 1989 году. Это достижение».[23]
Ссылки
- ↑ Goodreads (англ.) — 2006.
- ↑ Man Booker prize 2016: the longlist – in pictures (27 июля 2016). Дата обращения: 28 июля 2016. Архивировано 13 февраля 2022 года.
- ↑ Hilton, Isabel (2016-07-14). "Do Not Say We Have Nothing by Madeleine Thien review – China's 20th-century tragedy". The Guardian. Архивировано 21 мая 2022. Дата обращения: 29 декабря 2022.
- ↑ 1 2 Do Not Say We Have Nothing | The Man Booker Prizes (англ.). themanbookerprize.com. Дата обращения: 7 марта 2017. Архивировано 15 мая 2019 года.
- ↑ Thien, Madeleine. Do Not Say We Have Nothing. — Toronto : Alfred A. Knopf Canada, 2016. — P. 67–81. — ISBN 978-0-345-81042-7.
- ↑ Fan, Jiayang (2016-10-11). "A Man Booker Finalist: A China Where Music Was Life and Death". The New York Times. ISSN 0362-4331. Архивировано 10 марта 2022. Дата обращения: 21 марта 2017.
- ↑ 姚笛. 瞿秋白:译词传谱国际歌_时政频道_新华网 . news.xinhuanet.com. Дата обращения: 21 марта 2017. Архивировано из оригинала 31 января 2008 года.
- ↑ Original Music . www.tsquare.tv. Дата обращения: 21 марта 2017. Архивировано 7 августа 2020 года.
- ↑ Largehearted Boy: Book Notes - Madeleine Thien "Do Not Say We Have Nothing" . www.largeheartedboy.com. Дата обращения: 21 марта 2017. Архивировано 22 марта 2017 года.
- ↑ Alice. Do Not Say We Have Nothing . The Man Booker Prize. The Man Booker Prize Foundation (21 марта 2017). Дата обращения: 27 июля 2016. Архивировано 15 мая 2019 года.
- ↑ «Madeleine Thien’s Do Not Say We Have Nothing wins Giller Prize» Архивная копия от 17 июня 2021 на Wayback Machine. The Globe and Mail, November 7, 2016.
- ↑ «Madeline Thien wins Governor-General’s award for English fiction» Архивная копия от 3 ноября 2021 на Wayback Machine. The Globe and Mail, October 25, 2016.
- ↑ Awards Longlist | Awards & Grants . www.ala.org. Дата обращения: 22 сентября 2016. Архивировано 7 октября 2020 года.
- ↑ "Specsavers Fiction (with a Sense of Place) Winner" (англ.). Архивировано 12 мая 2021. Дата обращения: 10 апреля 2017.
- ↑ "Do Not Say We Have Nothing - BAILEYS Women's Prize for Fiction". BAILEYS Women's Prize for Fiction (англ.). Архивировано 18 января 2021. Дата обращения: 21 марта 2017.
- ↑ "Folio prize returns with nonfiction joining novels on the 2017 shortlist" (англ.). Архивировано 6 марта 2022. Дата обращения: 10 апреля 2017.
- ↑ "I finalisti del premio bottari lattes grinzane 2018". Архивировано 5 августа 2020. Дата обращения: 15 апреля 2020.
- ↑ «Voici les gagnants et gagnantes des prestigieux Prix littéraires du Gouverneur général» Архивная копия от 29 декабря 2022 на Wayback Machine. Ici Radio-Canada, October 29, 2019.
- ↑ Fan, Jiayang (2016-10-11). "A Man Booker Finalist: A China Where Music Was Life and Death". The New York Times. ISSN 0362-4331. Архивировано 10 марта 2022. Дата обращения: 7 марта 2017.
- ↑ Senior, Jennifer (2016-10-23). "Review: In 'Do Not Say We Have Nothing,' a Portrait of Souls Snuffed Out". The New York Times. ISSN 0362-4331. Архивировано 21 мая 2022. Дата обращения: 21 марта 2017.
- ↑ "Madeleine Thien's book about history's fluidity wins a history-rich prize - Macleans.ca". Macleans.ca (англ.). 2016-10-25. Архивировано 18 мая 2021. Дата обращения: 14 марта 2017.
- ↑ 1 2 "Madeleine Thien's Do Not Say We Have Nothing wins Giller Prize". The Globe and Mail (англ.). Архивировано 17 июня 2021. Дата обращения: 14 марта 2017.
- ↑ Do Not Say We Have Nothing . Penguin Random House Canada. Дата обращения: 21 марта 2017. Архивировано 9 января 2018 года.