Нигханту

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Нигханту (IAST: Nighaṇṭu, санскр. निघण्टु) — древнеиндийский трактат, наиболее известный[1] глоссарий к священным гимнам Ригведы.

История создания

Веды — это религиозные гимны древней Индии. Веды были написаны на классическом языке древнеиндийской письменности — ведийском санскрите. Со временем в индийских разговорных языках накопились отличия от ведийского санскрита, и даже жрецы-брахманы не всегда полностью понимали сакральные гимны. Возникла задача разработки лингвистических процедур для сохранения точности произношения и понимания священных текстов[2].

Эта задача послужила толчком к зарождению лингвистики в древней Индии в I веке до н. э[3]. Одним из направлений исследований стала лексика ведийского санскрита, в частности, составление глоссариев к гимнам Вед. Наиболее известным из таких трактатов является Нигханту — структурированный особым образом перечень слов, используемых в Ригведе[1]. Стоит отметить, что термин «нигханту» относится ко всем спискам подобного рода[4].

Автор и время создания Нигханту достоверно неизвестны. В Индии распространена версия, что трактат создан божественным мудрецом и автором некоторых глав Ригведы Кашьяпой. Исследователи эту теорию полагают абсурдной. Возможно, что трактат Нигханту не является работой одного автора, а создавался постепенно представителями одного поколения или на протяжении жизни нескольких поколений[5].

Исходно Нигханту, как и сами Веды, передавался исключительно в устной форме и был записан значительно позднее[6].

Содержание

Нигханту включает более тысячи опорных слов, которые не упорядочены по алфавиту или по очерёдности использования в Ригведе, но сгруппированы в пять глав в соответствии со своими значениями. Первые три главы называются IAST: naighaṇṭuka kāṇḍa и содержат перечни близких по значению слов — всего 1341 термин. Первая глава включает перечисление объектов живой и неживой природы; вторая — термины, касающиеся человека и сферы его деятельности; третья — абстрактные понятия, описывающие состояние человека и черты его характера. Четвёртая глава называется IAST: naigama kāṇḍa и включает в себя 278 единиц — это омонимы и слова, используемые только в Ригведе. Пятая глава (IAST: daivata kāṇḍa) включает 151 слово: теологические термины и имена богов[7][8][9].

Трактат является простым перечнем слов и не содержит дополнительной лингвистической теории или словарных определений. При этом Нигханту включает не только редкие и непонятные слова Ригведы, но и расхожие термины, встречающиеся в более поздних литературных памятниках: слова, называющие землю, небо, солнце, воду, человека и тому подобные. Выбор перечисленных терминов и их очерёдность в глоссарии позволяет утверждать, что в Нигханту представлена попытка провести семантический анализ текста Ригведы с опорой на ключевые слова[10].

Влияние

Один из важнейших трактатов древнеиндийской лингвистической традиции — работа Яски под названием «Нирукта» — представляет собой развёрнутый комментарий к Нигханту, превосходящий по объёму сам глоссарий. В Нирукте Яска приводит примеры использования упомянутых в Нигханту терминов, исследует связь слов, отнесённых в Нигханту в одну семантическую группу, а также отношения между вещами и понятиями[11]. Поскольку Яска не дал в Нирукте полного описания всех слов, встречающихся в Нигханту, встречаются и более поздние комментарии к глоссарию. В частности, Девараджа в XIII или XIV веке нашей эры прокомментировал каждое слово Нигханту[12].

Группировка слов в соответствии с их значениями, использованная в Нигханту, положила начало приёму тезаурусного представления лексики и использования синонимических рядов при описании тех или иных ключевых понятий. Впоследствии такой приём использовался в знаменитом словаре Амаракоша[11].

Примечания

  1. 1 2 Волошина, 2017, p. 192.
  2. Кондратов Н. А. История лингвистических учений: Учеб. пособие для cтудентов пед. ин-тов по спец. No 2101 «Рус. яз. и лит.».. — 1-е изд. — М.: Просвещение, 1979. — С. 7—10. — 224 с. Архивировано 15 декабря 2017 года. Архивная копия от 15 декабря 2017 на Wayback Machine
  3. Индийская языковедческая традиция / А. В. Парибок // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  4. Claus Vogel. Indian Lexicography. — Otto Harrassowitz Verlag, 1979. — С. 303—304.
  5. Lakshman Sarup, 1920, p. 14.
  6. Волошина, 2017, p. 207.
  7. Волошина, 2017, p. 195.
  8. Lakshman Sarup, 1920, p. 13.
  9. Avatans Kumar. Yaska’s Nirukta and his reflections on language (англ.). indiafacts (7 марта 2017). Дата обращения: 22 января 2018. Архивировано 17 января 2018 года.
  10. Волошина, 2017, p. 194.
  11. 1 2 Волошина О.А. "Нирукта" Яски и "Аштадхьяи" Панини как два направления развития древнеиндийской лингвистической мысли // Индоевропейское языкознание и классическая филология : журнал. — 2017. — С. 145—153. Архивировано 30 декабря 2017 года.
  12. Ram Gopal. The History and Principles of Vedic Interpretation (англ.). — 1983. — P. 129—131. — 208 p.

Литература