Нидерландские пословицы

Перейти к навигацииПерейти к поиску
Питер Брейгель Старший
Нидерландские пословицы. 1559
Nederlandse Spreekwoorden
Доска, масло. 117 × 163 см
Государственные музеи Берлина, Берлин
(инв. 1720[1])
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Нидерландские посло́вицы» (нидерл. Nederlandse Spreekwoorden), также «Фламандские пословицы» — картина Питера Брейгеля Старшего, которая изображает буквальные значения нидерландских пословиц. Дата создания: 1559.

Картина, выставленная в Берлинской картинной галерее, наполнена символами, относящимися к нидерландским пословицам, поговоркам и идиоматическим выражениям. Не все из них расшифрованы современными исследователями, поскольку некоторые выражения со временем вышли из употребления.

С большой художественной силой Брейгель представляет картину абсурдности, слабости, глупости человека. Его сын Питер Брейгель Младший сделал около 20 копий работы отца, причём не все копии в точности воспроизводят оригинал, отличаясь от него рядом деталей.

Описание

На картине выявлено более сотни известных пословиц и идиоматических выражений. Возможно, визуализированных пословиц ещё больше, но они не идентифицированы. Некоторые пословицы распространены до сих пор, другие же вышли из употребления.

Пословицы и выражения, изображенные на картине (126), (выборка)[2]
ПословицаЗначениеИзображение
Быть способным спеленать дьяволаУпрямство, преодолевающее всё
Кусать колоннуБыть религиозным ханжой
Нести огонь в одной руке и воду в другойБыть двуличным
Биться головой о стенуПытаться достичь невозможного
Одна нога обута, другая босаяДисбаланс, перегибы
Свинья открывает затычкуНебрежность оборачивается катастрофой
Вешать колокольчик на котаЗадумывать заведомо обречённое на неудачу дело
Вооружиться до зубовХорошо подготовиться
Кусать железоГневаться, сильно злиться
Кто-то стрижёт овец, а кто-то — свинейУ одного есть преимущества, у другого их нет
Стриги (овец), но шкуры не снимайНе стоит заходить слишком далеко в использовании имеющихся возможностей и преимуществ
Тут селёдка не жаритсяВещи не подчиняются твоему плану
Жарить целую сельдь ради икринкиПрилагать слишком много усилий для достижения ничтожного результата
Надеть крышку на головуОтказаться от ранее принятой ответственности (вар.: Остаться внакладе)
Селёдка висит на своих жабрахБудь готов к ответственности за свои поступки
Здесь что-то большее, чем просто селёдкаТут что-то большее, чем видно на первый взгляд
Что может сделать дым с железом?Нет смысла пытаться менять неизменяемое
Найти в горшке собакуОпоздать на трапезу и прийти, когда уже всё съедено[3]
Сидеть в пепле между табуретамиСесть между двух стульев
Щупать курПреждевременно гадать о выгоде (ср.: Цыплят по осени считают)
Вывешены ножницыБолее чем вероятно, тебя здесь обманут
Всегда глодать одну и ту же костьПостоянно говорить на одну и ту же тему
Говорить двумя ртамиБыть лживым и двуличным
Зависит от того, как карта ляжетЗависит от случая
Протащить через дырку в ножницахПолучить нечестную прибыль; или «Око за око»
Мир перевернулся вверх дномВсё не так, как должно было бы быть
Оставлять хотя бы одно яйцо в гнездеВсегда имей хоть какой-нибудь запас
Испражняться на мирНи к чему не относиться уважительно
Водить друг друга за носДурачить, обманывать друг друга
Жребий брошенРешение принято
Дуракам идёт картаГлупость может превозмочь ум
Смотреть сквозь пальцыБыть снисходительным
Тут висит ножПредпринять нечто трудное, требующее активной деятельности
Тут стоят деревянные башмакиНапрасно ожидать
Выставлять метлуДелать всё, что хочется, пока хозяина / начальника нет (Кот из дома — мышли в пляс)
Жениться под метлойСожительство без брака
Крыть крышу пирожными (тортами)Быть очень богатым
У (кого-либо) в крыше дыркаНеразумный
Старая крыша требует много заплатокСтарая вещь требует бо́льшего ухода
Крыша не без дранкиЗдесь могут подслушивать («и у стен бывают уши»)
Иметь зубную боль за ушамиСимулировать
Писать на ЛунуТратить время на бесполезные усилия
Тут висит горшок(Нечто) не так, как должно быть
Выстрелить (из арбалета) второй раз, чтобы поймать первую стрелуПовторять глупое действие
Брить дурака без мылаДурить кого-либо
Два дурака под одним капюшономГлупость любит общество
Растёт из окнаНевозможно скрыть
Баловаться у позорного столбаПривлекать внимание (своими) постыдными действиями
Если ворота открыты, свиньи бегут в хлебаБеспечность оборачивается бедствиями
Зерна меньше — свинья толщеПрибыль одного оборачивается потерями другого
Бегать, как будто задница горитБыть в большой беде
Поедающий огонь — испражняется искрамиНе стоит удивляться исходу опасной затеи
Вешать плащ по ветруПриспосабливать своё мнение к текущему моменту
Веять перья на ветру́Бесполезная работа
Пялить глаза на аистаТратить время попусту
Убить двух мух одним шлепкомБыть успешным, эффективным
Свалиться с быка на ослаНастали чёрные дни
Целовать дверную ручкуБыть неискренним
Вытирать (чью-то) задницу о дверьОтноситься (к кому-то) пренебрежительно
Уклоняться от тяжёлой ношиВоображать себе, что дела идут хуже, чем есть на самом деле
Один нищий очень неохотно видит другого нищего у своих воротPечь идёт о конкуренции
Рыбачить мимо сетиУпускать возможность
Всегда найдётся рыба крупнееВсегда найдется кто-то сильнее или лучше тебя
Не терпеть вида солнечных бликов на водеРевновать к чужим успехам
Висит, как нужник над ямойОчевидный случай
Всякий может поглядеть сквозь (дубовую) доску, если в ней есть дыркаУтверждать очевидное — бессмысленно
Вдвоём ходят в один сортирНаходятся в полном согласии
Кидаться (чьими-то) деньгами в водуТратить (чьи-то) деньги попусту
Треснутая стена скоро обрушитсяВсё быстро отказывает без должного ухода
Пусть другой дом горит, пока тебе можно погретьсяИспользуй все возможности, не задумываясь о последствиях для кого-либо другого
Волочить большой камень (блок)Быть обманутым в любви, заниматься бесцельным делом
Страх заставил старушку побегатьНеожиданность может пробудить в человеке новые качества
Не инжир из коня валитсяНе обманывайся внешним видом
Если слепой поведёт слепого, оба упадут в ямуНет резона учиться у невежды
Увидел церковь и конюшню, но это не значит, что ты уже приехалНе прекращай работу, пока её не выполнил
Как ни крути, а всё выйдет на солнышкоНельзя скрывать вечно
Держать глаз на парусеБыть настороже, бдить
Испражняться на виселицуБыть равнодушным к любому наказанию
Где труп, туда слетаются вороныЕсли признаки на что-то указывают, то это, скорее всего, так и есть
Плыть по ветру — легкоНе составит особого труда достичь цели в благоприятных обстоятельствах
Кто знает, почему гусь босой?Всему есть причина, пусть и не очевидная
Если я не намерен держать гусей, пусть гуси останутся просто гусямиНе лезь не в своё дело
Смотреть, как медведи пляшут[4]Голодать
Дикий медведь если и общается, то с себе подобными[4]Лучше держаться со своими, чем с посторонними
Швырять капор через заборВыкидывать вещь без полной уверенности в её бесполезности
Плохо плыть против теченияТрудно противостоять общему мнению
Кувшин ходит по воду, пока не разобьётсяУ всего есть пределNP-95.jpg
Лучшие ремни получаются из чужой кожиПроще что-то получить за счёт другого человека
Держать угря за хвостПредпринять трудное дело
В корзине провалитьсяПоказать окружающим свою нерешительность
Быть подвешенным между небом и землёйОказаться в затруднительной ситуации
Взять куриное яйцо, упустив гусиноеПринять неверное решение
Зевать напротив печкиВзяться за дело, с которым один человек не справится
Кто в дымоход (в печку) сам не лазит, тот и сажу на других выискивать не приметсяСудить о других по себе
От буханки хлеба не дотянуться до другой буханкиИметь трудности с деньгами, с жизнью по имеющимся средствам
Мотыга без ручкиВероятно, нечто совершенно бесполезное[5]
Искать топорикПытаться найти оправдания
Вот и он, со своим фонарёмНаконец-то найти возможность показать свои таланты
Топорик с ручкойСкорее всего, это идиома, означающая просто целую, исправную вещь[5]
Разлитую кашу не собрать обратноЕсли что-то сделано, назад вернуть нельзя
Совать палку в колесоЧинить препятствия исполнению чужих планов
Любовь там, где висят мешки с деньгамиЛюбовь может быть куплена
Тянуть, чтобы завладеть длинным концом (верёвки)Пытаться получить преимущества
Стоять в своём собственном светеБыть гордым, довольным самим собой
Не будет искать других людей в печке тот, кто сам в печке не бывалПодозревающий других в злых намерениях сам изобличает себя в привычке к таковым
Вертеть мир на большом пальцеПользоваться всеми преимуществами
Привязывать Христу льняную бородуСкрывать обман под личиной благочестия
Быть вынужденным унижаться, чтобы преуспеть в этом миреДля успеха необходимо быть хитрым, нечестным
Бросать розы перед свиньямиТратить ценное на недостойных (ср. библейское: Не мечите бисер перед свиньями)
Засыпать колодец после того, как телёнок утонулАктивно действовать только после катастрофы
Быть терпеливым, как агнецБыть очень терпеливым
Она надевает на мужа голубой плащОна изменяет мужу
Смотри, чтобы между ними не сунулась чёрная собакаКогда две женщины вместе, даже лающая собака не добавит ничего к неприятностям, какие могут от этих женщин произойти
Один ветер мотает то, что другой прядётОба разносят слухи, сплетни
Носить воздух (пар,свет) в корзинахТратить время попусту
Держать свечку чёртуЛьстить и дружить без разбора
Исповедаться чёртуРазгласить тайны врагу
Свинье прорезали брюхо(Опрометчиво) принято решение, которое уже не может быть отменено
Две собаки никогда не договорятся над одной костьюСпорить вокруг одной единственной темы, пункта
Быть черпаком для (снятия) пеныТунеядство
Что толку от красивой тарелки, если на неё нечего положить?Красота не самоценна
Развлекали друг друга лиса да журавль.Два обманщика всегда помнят о своей выгоде[6]
Дуть в ухоРазносить слухи
Отметить меломОтметить на память, чтобы не забыть
Когда на вертеле жарится мясо, его надо вертетьНекоторые вещи, дела требуют непрерывного внимания и участия
С ним не повернёшь вертелаОн не склонен к сотрудничеству
Сидеть на угляхБыть нетерпеливым
Ловить рыбу без сетиИзвлекать выгоду из работы других людей

Примечания

  1. 1 2 Bildindex der Kunst und Architektur
  2. Rose-Marie Hagen, Rainer Hagen. Bruegel. The complete paintings: Peasants, fools and demons. Köln: Taschen, 2000, p. 36-37. ISBN 3-8228-5991-5.
  3. Грязь на холсте в этом месте не позволяет увидеть изображение собаки.
  4. 1 2 Оригинальная пословица не установлена в точности.
  5. 1 2 Точное значение поговорки не установлено.
  6. Намёк на Эзопову басню «Лиса и журавль».

Ссылки

  • Rainer Hagen. Bruegel: The Complete Paintings (неопр.) / Rose-Marie Hagen. — Taschen, 2000. — С. 96.
  • Patrick De Rynck. How to Read a Painting: Lessons from the Old Masters (англ.). — New York: Abrams, 1963. — P. 379.
  • The Netherlandish Proverbs by Pieter Brueghel the Younger. Fleming Museum, University of Vermont (2004). Дата обращения: 18 мая 2007. Архивировано 16 мая 2012 года.
  • The Netherlandish Proverbs: An International Symposium on the Pieter Brueg(h)els, ed. by Wolfgang Mieder. University of Vermont. 2004.