Окинавский язык
Окинавский язык | |
---|---|
Самоназвание | 沖縄口 |
Страны | Япония |
Регионы | юг острова Окинава |
Общее число говорящих | 984000 чел. (2000 г.)[1] |
Статус | есть угроза исчезновения[2] |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
| |
Письменность | японская |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | ryu |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 1976 |
Ethnologue | ryu |
Linguasphere | 45-CAC-ai |
ELCat | 5354 |
IETF | ryu |
Glottolog | cent2126 |
Окина́вский язы́к (沖縄口, ウチナーグチ, ʔut͡ɕinaːɡut͡ɕi; учина:гучи) — один из севернорюкюских языков. В основном распространён в южной части острова Окинава и прилегающих островах в Японии. Центрально-южный окинавский отличается от языка северной части острова, кунигамского наречия.
Несмотря на то, что окинавский язык состоит из нескольких наречий, фактическим стандартом языка принято считать говор городов Сюри и Наха[3]. Именно этот говор был официальным языком Рюкюского королевства со времён правления короля Сё Сина (1477—1526 годы).
Зачислен ЮНЕСКО в одни из «неблагополучных» с точки зрения степени сохранности языков[4].
Следует различать окинавский диалект японского языка (ウチナーヤマトゥグチ, Утина: ямато: гути «окинавский японский») и собственно окинавский язык.
Фонетика
Гласные
Передние | Средние | Задние | |
---|---|---|---|
Верхние | i iː | (ɨ) | u uː |
Средние | e eː | o oː | |
Нижние | a aː |
В окинавском имеется пять гласных фонем, у каждой есть долгая и краткая реализация (хотя /e/ и /o/ встречаются редко).[5] Гласные заднего ряда верхнего подъёма /u/ и /uː/ более огублены, чем в литературном японском. Иногда в фонетическом строе выделяется шестая гласная фонема /ɨ/, с её помощью проще отследить непалатизированный сдвиг /e/, в отличие от палатизующегося /i/ (*/te/ → /tɨː/ ти: «рука», */ti/ → /t͡ɕiː/ чи: «кровь»). В речи же /ɨ/ неотличим от /i/, а объяснением различий является то, что окинавский сначала претерпел палатизацию, а только затем — сдвиг.
Согласные
В таблице представлены основные фонемы; аллофоны представлены в скобках.
Губные | Альвеолярные | Альвео- палатальные | Нёбные | Лабио- велярные | Велярные | Горловые | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | m | n | |||||
Взрывные | p b | t d | t͡ɕ d͡ʑ | kʷ ɡʷ | k ɡ | ʔ | |
Фрикативные | ɸ | s | (ɕ) | (ç) | h | ||
Удары | ɾ | ||||||
Аппроксиманты | j | w |
Система согласных в окинавском напоминает японскую, хотя между ними существуют заметные различия.
- В окинавском сохранились огубленные согласные /kʷ/ и /ɡʷ/, исчезнувшие в средневековом японском.
- Окинавский различает огубленный фрикатив /ɸ/ от спиранта /h/. /ɸ/ иногда считается кластером /hw/, хотя, аналогично японскому /h/, лабиализируется в [ɸ] перед гласным верхнего подъёма /u/. [ɸ] не реализуется перед огубленным /o/, что позволяет предположить, что /ɸu/ может оказаться /hu/. Тем не менее, это предположение оказывается ошибочным, если учесть, что в окинавском сдвиг /p/ → /ɸ/ → */h/ прошёл не полностью, как в японском. Предполагаемая кластеризация и лабиализация /p/ → */hw/ не имела места.[6] Кроме того, /ɸ/ нужно рассматривать отдельно от /h/, несмотря на частичное перекрытие. Спирант /h/ также появился в результате частичной лениции /k/ /s/, за исключением слов, появившихся в результате описанного выше сдвига. Перед глайдом /j/ и гласного высокого подъёма /i/ звук /h/ произносится ближе к [ç].
- Взрывные /t/ и /k/ перед (а иногда и после) глайда /j/ и гласного высокого подъёма /i/ палатизируются и претерпевают аффрикацию, превращаясь в /t͡ɕ/, за исключением случаев, в которых /i/ — это поднявшийся /e/:
Звонкие /d/ и /ɡ/ в результате того же изменения превращаются в /d͡ʑ/:
- */unagi/ → /ʔɴnad͡ʑi/ ʔннадзи «угорь».
/t/ и /d/ могут как становиться аффрикатами перед /e/, так и избегать этого. Аналогично фрикатив /s/ палатизуется в [ɕ] перед глайдом /j/ и гласными /e/ и /i/, включая /i/, образовавшийся после подъёма /e/:
В окинавском имеется гортанная смычка /ʔ/, появившаяся в результате глоттализации начальных гласных.[7] Все гласные окинавского, за немногими исключениями, глоттализуются в начале слова:
Процессы исчезновения гласных верхнего подъёма и ассимиляции следующего гласного породили контраст между глоттализованными и носовыми согласными:[7]
В окинавском, как и в японском, есть мораический /N/. Перед губными согласными он произносится близко к слоговому [m̩], как в /ʔɴma/ → [ʔm̩ma] ʔмма «лошадь». Перед велярными и лабиовелярными согласными /N/ произносится близко к [ŋ̍], например, в /biɴgata/ → [biŋ̍gata] бингата, метод окрашивания ткани.
Параллели с японским
Литературный японский | Окинавский учинаа яматогучи | Примечания |
---|---|---|
/e/ | /i/ | [ti], не [t͡ɕi] |
/o/ | /u/ | [tu], не [tsu], [du], не [dzu] |
/ai/ | /eː/ | |
/ae/ | ||
/au/ | /oː/ | |
/ao/ | ||
/aja/ | ||
/k/ | /k/ | иногда /ɡ/ |
/ka/ | /ka/ | иногда /ha/ |
/ki/ | /t͡ɕi/ | [t͡ɕi] |
/ku/ | /ku/ | /hu/, иногда [ɸu] |
/si/ | /si/ | /hi/, иногда [çi] |
/su/ | /si/ | [ɕi]; раньше считался [si] /hi/, иногда [çi] |
/tu/ | /t͡ɕi/ | [t͡ɕi]; раньше считался [tsi] |
/da/ | /ra/ | слившиеся [d] и [ɾ] |
/de/ | /ri/ | |
/do/ | /ru/ | |
/ni/ | /ni/ | мораобразующий /ɴ/ |
/nu/ | /nu/ | |
/ha/ | /ɸa/ | реже /pa/ |
/hi/ | /pi/ ~ /hi/ | |
/he/ | ||
/mi/ | /mi/ | мораобразующий /ɴ/ |
/mu/ | /mu/ | |
/ri/ | /i/ | /iri/ (не аффектированный) |
/wa/ | /wa/ | имеется тенденция к /a/ |
Орфография
Исторически для записи окинавского применяли смесь кандзи и хираганы. Считается, что обе письменности были привезены в королевство Рюкю в правление короля Сюнтэна в конце XII века. Хирагана получила более широкое распространение, большинство писем и документов писали именно ею. Оморо-соси (яп. おもろさうし оморо со:си, сборник рюкюских песен XVI в.) и многие другие сохранившиеся памятники написаны исключительно хираганой[9] Кандзи использовались только при оформлении документов государственной важности, идущих за рубеж (в Японию). Старейшие надписи, выполненные с помощью кандзи — гравировка на каменной стеле в мавзолее Тамаудун, датируемой 1501 годом.
В результате аннексии королевства Рюкю в революцию Мэйдзи рюкюские языки были запрещены, население стали обучать литературному японскому.
На окинавском постепенно перестали писать. Сегодня для записи окинавского имеется несколько систем романизации и передачи японским письмом (катаканой, чтобы отметить его отличие от японского). Окинавские учёные предпочитают по традиции писать на окинавском с помощью кандзи и хираганы, но ввиду разрозненности данных нет единого взгляда на правописание. Раскол провоцирует и неестественный для окинавского характер хираганы, и отсутствие регулирующего органа.
Грамматика
В окинавском сохраняется несколько грамматических форм бунго, в частности, различение заключительной формы (終止形) и атрибутивной (причастной) (連体形); выражение родительного падежа частицей га (яп. が) (в диалекте Сюри утеряно); номинативная функция ну (яп. ぬ) (в японском её выполняет но (яп. の)), а также гоноративное разделение га и ну.
書く каку писа́ть | ||||
---|---|---|---|---|
Бунго | Сюри | |||
Несовершенный вид | 未然形 | 書か | кака- | кака- |
Инфинитив | 連用形 | 書き | каки- | качи- |
Заключительная форма | 終止形 | 書く | каку | качун |
Атрибутивная форма | 連体形 | 書く | каку | качуру |
Совершенный вид | 已然形 | 書け | какэ- | каки- |
Императив | 命令形 | 書け | какэ | каки |
Возможно, окончания несовершенного вида -ун и -уру произошли от ури (бунго: вори (яп. 居り, быть, существовать)): -ун развился из заключительной формы ури; -уру — из атрибутивной формы уру:
- качуру ← кати-уру;
- качун ← кати-ури;
- юмун (ёму (яп. 読む, читать) ← юми + ури.
Аналогичная этимология приписывается окончаниями заключительной -сан и атрибутивной -сару форм прилагательных: окончание са (яп. さ) номинализирует прилагательные, например, красный (яп. 赤い акай) → краснота (яп. 赤さ акаса). В окинавском к «са» добавился ари (бунго: существовать, иметь (яп. 有り):
- такасан (такай (яп. 高い, высокий, громкий)) от така-са-ари;
- ачисан (ацуй (яп. 暑い, жаркий, душный)) от ацу-са-ари;
- ютасару (ий (яп. 良い, хороший, приятный) от юта-са-ару.
Частицы
Бикэн
びけーん | «Только». Используется с глаголами «уппи». | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным | rōmaji bikeen nu shomotsu ローマ字びけーんぬ書物。 | Книга только на ромадзи |
волеизъявительным глаголом | Ninjibusharu uppi nindin sumabiin. 寝んじ欲しゃるうっぴ寝んでぃん済まびいん。 | Можешь спать столько, сколько хочешь [спать]. |
Вучи/вутоочи
をぅてぃ・をぅとーてぃ | Указание направления аналогично японскому で | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным | Kuma wutooti yukwibushan. くまをぅとーてぃ憩ぃ欲しゃん。 | Я хочу отдохнуть здесь. |
Нкай
んかい | «В направлении», «к» | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным (означающим место) | Uchinaa nkai mensooree! 沖縄んかいめんそーれー! | Добро пожаловать на Окинаву! |
Атай
あたい | «Настолько же» | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным + «яка» | Ari yaka yamatuguchi nu jouuji ya aran. 彼やか大和口ぬ上手やあらん。 | Мой японский не так хорош, как его |
прилагательным | Hayai hodo ii. 早いほどいい。 | Чем скорее, тем лучше |
глаголом | Unu tatimunoo umuyuru atai takakooneeyabiran うぬ建物ー思ゆるあたい高こーねーやびらん。 | То здание не так высоко, как ты себе представляешь |
Саани/саай/сси
さーに・さーい・っし | Используется для указания способа совершения действия | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным | basusshi ichabira. バスっし行ちゃびら。 | Поехали на автобусе |
названием языка | Uchinaaguchisaani tigami kachan. 沖縄口さーに手紙書ちゃん。 | Я написал письмо на окинавском |
Куру/гуру
くる・ぐる (頃) | «Примерно» куру — существительное и за ним может стоять ぬ. | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным | San-ji guru nkai ichabira. 三時ぐるんかい行ち会びら。 | Давай встретимся около трёх. |
Курээ/гурээ
くれー・ぐれー (位) | «Примерно» курэ — существительное и за ним может стоять ぬ. | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным | Juppun kuree kakayun 十分くれーかかゆん。 | Это занимает примерно 10 минут. |
Ятин
やてぃん | «Хотя», «даже» | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным или частицей «даже» | Uchuu kara yatin manri-no-Choojoo nu miiyun. 宇宙からやてぃん万里ぬ長城ぬ見ーゆん。 | Великую китайскую стену видно даже из космоса |
существительным + «тоже» | Yamatu yatin inchirii-n guchi binchoosun 大和やてぃんいんちりーん口を勉強すん。 | В Японии мы тоже изучаем английский |
В начале фразы: «но», «несмотря на». | yashiga, wannee an umuran やしが、我んねーあん思らん。 | Но я так не думаю |
Мади
までぃ (迄) | «Пока», «до»; предел времени или пространства | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
временем или местом | Kunu densha-a, Shu-i madi ichabiin. くぬ電車あ、首里までぃ行ちゃびーん。 | Этот поезд едет до Сюри |
глаголом | Keeru madi machooibiin. 帰るまでぃ待ちょーいびーん。 | Я буду ждать, пока ты не вернёшься домой |
Гендерные различия
Для окинавского, как и литературного японского, характерна гендерная разница:
- хайтай «здравствуйте» (жен.)
- хайсай «здравствуйте» (муж.)
Примечания
- ↑ Статья в энциклопедии Ethnologue . Дата обращения: 12 марта 2011. Архивировано из оригинала 18 октября 2012 года.
- ↑ Красная книга языков ЮНЕСКО
- ↑ Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (2008). Concise encyclopedia of languages of the world.(Краткая энциклопедия языков мира) Elsevier. ISBN 0-08-087774-5.
- ↑ Moseley, Christopher (ed.). 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger Архивная копия от 6 ноября 2014 на Wayback Machine, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing
- ↑ Noguchi, Fotos, 2001, p. 81.
- ↑ Miyara, 2009, p. 179.
- ↑ 1 2 Curry, 2004, §2.2.2.1.9.
- ↑ Miyara, 2009, p. 186.
- ↑ Takara, 1994—1995, p. 2.
Литература
- Lewis, M. Paul Ethnologue report for language code: ryu . SIL International (2009). Дата обращения: 24 декабря 2010. Архивировано из оригинала 12 мая 2012 года.
- 民族、言語、人種、文化、区別スレ . Mimizun.com (31 августа 2005). Дата обращения: 26 декабря 2010. Архивировано из оригинала 17 марта 2012 года.
- Moseley, Christopher Atlas of the World’s Languages in Danger . UNESCO Publishing (2010). Дата обращения: 25 декабря 2010. Архивировано 12 мая 2012 года.
- Fogarty, Philippa BBC News - Wannabe rockstar keeping Okinawan language alive . Дата обращения: 25 декабря 2010. Архивировано 12 мая 2012 года.
- Kerr, George H. Okinawa, the history of an island people (неопр.). — Tuttle Publishing[англ.], 2000. — ISBN 0804820872.
- Brown, Keith; Ogilvie, Sarah. Concise encyclopedia of languages of the world (англ.). — Elsevier, 2008. — ISBN 0080877745.
- Kaplan, Robert B. Language Planning and Policy in Asia: Japan, Nepal, Taiwan and Chinese characters (англ.). — Multilingual Matters, 2008. — ISBN 1847690955.
- Noguchi, Mary Goebel; Fotos, Sandra. Proto-Japanese: issues and prospects (неопр.). — Multilingual Matters, 2001. — ISBN 1853594903.
- Miyara, Shinsho. Two Types of Nasal in Okinawa (неопр.) // 言語研究(Gengo Kenkyu). — University of the Ryukyus, 2009.
- Curry, Stewart A. Small Linguistics: Phonological history and lexical loans in Nakijin dialect Okinawan (англ.). — University of Hawaii at Manoa, 2004.
- Takara, Kurayoshi. King and Priestess: Spiritual and Political Power in Ancient Ryukyu (англ.) // The Ryukyuanist : journal. — Shinichi Kyan, 1994—1995. — No. 27.
Ссылки
- 首里・那覇方言概説(首里・那覇方言音声データベース)
- Статья об окинавском языке в энциклопедии Ethnologue (англ.)
- Японо-окинавский словарь Архивная копия от 15 июля 2012 на Wayback Machine на основе диалекта Сюри—Нахи (яп.)