Параклавситирон
Параклавситирон, параклауситрон, (греч. παρακλαυσίθυρον, paraclausithyron)[1], «дверная заплачка», «песнь под дверью» (лат. vigilatio ad clausas fores)[2] — жанр античной поэзии, представляющий собой любовную песнь поэта у закрытой двери любимой, диалог поэта с одушевленной дверью.
Долгое время считался исконно античным жанром, но в итоге оказалось, что прием был известен и в древнеегипетской поэзии[3]. Некоторые исследователи предполагают, что мотив повлиял и на библейскую Песнь Песней (5.2-8).
В греческой поэзии ситуация связана с комосом — пиршеством молодых людей на открытом воздухе после опьянения на симпосии[2]. Каллимах использует ситуацию, чтобы поразмышлять о самообладании, страсти и свободной воле, когда препятствие в виде двери устранено.
В древнегреческой поэзии низкого жанра (паллиата) подобные серенады имели комические интонации, но в древнегреческой лирической поэзии не встречается[2].
В римской комедии у Плавта («Куркулион», 55-65, 147 слл.):
Эй, замки! Вам, замки, мой привет от души!
Вас люблю, вас хочу, вас зову, вас молю!
Вы, краса всех замков, в час любви к вам мольба:
Вместо вас, вместо всех, пусть шуты пляшут здесь.
Спрыгнув вниз, я молю, дайте ей выйти вон, —
Той, что кровь пьет мою. Бедный я, страсти раб!
Ах, смотри, горе мне! Крепким сном спят замки.
В помощь мне, нет, нейдут. Нет и нет жизни в них.
Но я вижу, сейчас ничего для меня не желаете вовсе вы сделать.
(Плавт)[4]
Греческий комастический параклавситирон пьяного веселья по мере того, как он развивался в зрелую литературную форму, заменил изначальное буйстов на печаль, беспомощность и отчаяние влюбленного, полное жалости к себе[5].
В Риме, в особенности при Августе, наоборот, тема стала мотивом любовной поэзии (Гораций, «Оды» 3.10 , 3.26; Тибулл «Adde merum» 1.2; Проперций 1.16; Овидий, «Метаморфозы», 1.6, продолжение этого мотива — история Пирама и Фисбы). Катулл трактовал тему в сатирическом варианте (№ 67).
После Овидия тема исчезает.
К нежно любимой моей приставлена грозная стража,
Плотная дверь заперта неодолимым замком.
Пусть тебя ливень сечет, о дверь её злого владыки,
Пусть Юпитера гнев молнии мечет в тебя!..
Дверь, отворись только мне, побежденная жалобной просьбой.
И не скрипи, коль тайком ночью тебя отопрут!
Если в безумстве своем тебе посылал я проклятья,
Сжалься, молю: пусть они мне же падут на главу.
Помнить должна ты о том, что в слезных моленьях поведал
Я, гирляндой цветов твой оплетая косяк.
(Тибулл)[6]
Топосы параклавситирона[5]:
1. Проход exclusus amator с симпосия по улицам к двери своей возлюбленной, где его отвергают, после чего он начинает сетовать.
2. Его опьянение.
3. Факелы.
4. Бдение влюбленного у двери.
5. Мрачная погода (ветер, дождь, снег).
6. Мольбы и угрозы влюбленного.
7. Его жалобы на страдания и слезы.
8. Его стихи, написанные на дверном проеме
9. Гирлянда, которую была надета на голову влюбленного, он часто оставляет у ее двери как свидетельство своего бдения.
Римляне добавили пять основных топосов:
10. Одушевление двери: возлюбленный обращается не к возлюбленной, а к самой двери, как к живому существу, в надежде убедить ее открыться. Дверь занимает центральное место в римском параклавситироне, вероятно, потому, что она имела большое значение как религиозный символ.
11. Использование Gebetsparodie - пародийного присвоения римской молитвенной формы, в обращении к двери или другим препятствиям.
12. Обращение с дверью так, как будто это божество или алтарь.
13. Концепция furtivus amor (скрытой любви), в которой влюбленная не свободна. В результате фигура custos (хранителя), который следит за puella (возлюбленной) для leno (владельца) или vir (мужа), является обычным, даже стереотипным элементом, особенно в элегии. Поскольку римская элегия уже использовала furtivus amor (в своих любовных треугольниках), элегический параклавситирон должен был принять эту же характеристику.
14. Поражение возлюбленного (отсюда термин «exclusus amator»), в отличие от двух возможных концовок греческого параклавситирона (отпереть дверь, войти внутрь). Вероятно, это связано с тем, что запертая дверь является мощным символом недостижения, неисполнения и скорби.
Библиография
- Брагинская Н. В. Песнь горизонта // Лотмановский сборник, № 1, 1994.
- Canter H. V. (1920). «The Paraclausithyron as a Literary Theme». American Journal of Philology. 41 (4): 355—368.
- Copley, F. O. (1942, January). «On the origin of certain features of the Paraclausithyron». Transactions and Proceedings of the American Philological Association (pp. 96-107).
- Cummings, Michael S. (1997) Observations on the development and code of pre-elegiac paraklausithuron. Thesis (Ph.D.) — University of Ottawa.
- Yardley C. The Elegiac Paraklausithyron, Eranos 76 (1978), S. 19-34
Примечания
- ↑ Брагинская пишет, что этот термин употреблен в античных текстах единожды (Плутарх, Amatorius 8, 753 b), равно как и его синонимы тирокопикон и круситирон.
- ↑ 1 2 3 Брагинская Н. В. Песнь горизонта // Лотмановский сборник, № 1, 1994.
- ↑ М. Коростовцев. Древнеегипетская литература
- ↑ Перевод Ф.А.Петровского и С.В.Шервинского
- ↑ 1 2 Project MUSE - “The Raven” as an Elegiac Paraclausithyron
- ↑ Перевод Льва Остроумова.