Гуахи́ро — язык народа гуахиро. Один из аравакских языков, крупнейший по численности говорящих среди них и пятый по численности индейский язык Южной Америки.
Валенсийский диалект, иногда валенсийский язык, валенсийское наречие, — диалект каталанского языка, на котором говорят жители испанского автономного сообщества Валенсия.
Пипи́ли (Pipil) — индейский народ, проживающий на западе Сальвадора. Говорят на языке науат, близком к ацтекскому языку науатль. Согласно устной традиции, пипили мигрировали из центральной Мексики, в пользу чего свидетельствует и языковое родство с другими ацтекскими народами, однако их мифология имеет гораздо больше общего с мифологией не родственных им по языку, но проживающих по соседству майя.
Лудови́ко Берто́нио — итальянский миссионер, иезуит, действовавший в Южной Америке. Составил первую грамматику языка аймара в 1603 г., первый словарь того же языка — в 1608 г.
Лео́нский язы́к — одна из ветвей астурлеонского языка.
Анто́нио де Небри́ха — испанский филолог, историк, педагог, грамматист и поэт.
Кусканский кечуа — это кечуанский диалект, относящийся к диалектной группе Куско-Кольяо, на котором говорят в перуанском департаменте Куско, включая город Куско.
Мария Санчес Пуиг — доктор филологических наук. Профессор Мадридского университета «Комплутенсе». Профессор Государственной школы иностранных языков.
Испанизация — процесс добровольного либо насильственного перехода на испанский язык и усвоения испанской культуры. В самом испаноязычном мире различаются два близких, но достаточно чётко разграниченных понятия: кастильянизация — первичная испанизация начала колониального периода, и латиноамериканизация — вторичная испанизация в странах Нового Света. В ходе кастилизации произошло знакомство автохтонных народов с испанским языком и культурой, и развернулась активная метисация. В ходе колонизации, и особенно после получения независимости от Испании, каждая из испано-американских стран постепенно приобрела свой этнодемографический колорит, мало связанный с современной Испанией. В ходе латиноамериканизации эти испаноязычные субкультуры оказывают влияние на другие регионы. Так, во второй половине XX века произошла активная латиноамериканизация Майями кубинскими эмигрантами, а Хьюстона и Лос-Анджелеса — мексиканскими (мексиканизация). В отличие от предыдущих волн иммиграции, свыше 75 % латиноамериканских иммигрантов в США сохраняют испанский язык в той или иной мере.
Пипиль — язык народа пипили, относится к юто-ацтекской языковой семье. Исторически, до прихода испанцев, был распространён на обширной территории Центральной Америки.
Рамо́н Мене́ндес Пида́ль — испанский филолог, историк и фольклорист. Директор Королевской академии испанского языка.
Испанистика или испанская филология — область индоевропейской филологии, изучающая испанский язык и литературу, а также фольклор и культуру Испании и Латинской Америки.
Хуан Мануэль де Эскалона — военный деятель Венесуэлы, член первого правительства (триумвирата) республики 1811—1812.
Канарский диалект испанского языка — вариант испанского языка, используемый жителями Канарских островов. Канарский диалект похож на андалузский диалект, на котором говорят в Западной Андалусии и особенно схож с карибским испанским и другими латиноамериканскими диалектами испанского языка благодаря эмиграции жителей Канарских островов в регион Карибского бассейна и Латинской Америки. В Карибском бассейне языковые конструкции канарского диалекта не расцениваются как чужеродные.
Испанский язык является официальным языком Испании и самым многочисленным её языком по числу говорящих. Некоторые испанцы и большинство латиноамериканцев называют испанский язык жителей Пиренейского полуострова «кастильским» (castellano) — от средневекового королевства Кастилия (Castilla) в центральной части Пиренейского полуострова, название которого, в свою очередь, произошло от латинского Castellanus. В англоязычной литературе для испанского языка в Испании используются также обозначения Spanish of Spain, European Spanish, Iberian Spanish или Spanish Spanish.
Исторически в испанском языке сложилось два названия самого испанского языка: español («испанский») и castellano («кастильский»), используемых довольно широко. Вопрос о правомерности или предпочтении использования того или иного термина для обозначения языка в целом не получил однозначного разрешения до настоящего времени как в самой Испании, так и в испаноязычном сообществе.
Стандартный испанский язык является разновидностью испанского языка, которая признана образовательным стандартом органами-регуляторами языка и носит нормативный характер. Как и в любом стандартном языке, стандартизация может касаться определённых аспектов языка, особенно лексики и различных разделов грамматики. В этом смысле понятие стандартного испанского языка относится в основном к письменному языку, поскольку в плане фонологии диалекты испанского языка различаются, и фактически существуют разные национальные стандарты испанского языка в разных странах.
«Грамматика испанского языка» — книга испанского грамматиста Антонио де Небриха, опубликованная в 1492 году, является первой книгой, содержащей описание правил грамматики испанского языка и первой печатной книгой, посвящённой правилам языка романской группы. «Грамматика…» Антонио де Небриха долгое время служила образцом грамматического трактата.
Артуро Арда́о — уругвайский философ-материалист и историк идей.
Никарагуанская академия языка — некоммерческая культурная ассоциация Никарагуа, миссия которой заключается в сохранении и развитии испанского языка и других языков народов страны. Основана в Манагуа 8 августа 1928 года, входит в Ассоциацию академий испанского языка, поддерживает связи с испаноязычными лингвистическими ассоциациями в других странах мира.