Питер и Венди

Перейти к навигацииПерейти к поиску
Питер и Венди
англ. Peter and Wendy
Обложка оригинального издания
Обложка оригинального издания
Жанрсказочная повесть
АвторДжеймс Барри
Язык оригиналаанглийский
Дата первой публикации1911
ИздательствоHodder & Stoughton
ПредыдущееБелая птичка[вд] и Питер Пэн в Кенсингтонском саду
СледующееПитер Пэн в багровых тонах
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Пи́тер и Ве́нди» (также «Питер Пэн и Венди»; англ. Peter and Wendy) — сказочная повесть Джеймса Барри, одно из наиболее известных произведений о Питере Пэне — мальчике, который сбежал из дома вскоре после рождения и не хотел становиться взрослым. Повесть была опубликована в 1911 году и с тех пор стала английской, а затем и мировой детской классикой. Сюжет повести восходит к пьесе «Питер Пэн, или Мальчик, который не хотел расти» («Питер Пэн»), поставленной в Лондоне в 1904 году. В свою очередь, события пьесы и книги продолжают более ранее повествование «Питер Пэн в Кенсингтонском саду», опубликованное в 1902 году как часть романа Барри «Белая птичка»[1].

Повесть «Питер и Венди» переведена на множество языков и неоднократно экранизирована. Существует несколько русских переводов, из которых наиболее известны сокращённый пересказ Ирины Токмаковой и полный перевод Нины Демуровой; пьеса публиковалась в переводе Бориса Заходера.

Сюжет

Девочка Венди — старший ребёнок в небогатой семье Дарлингов, у неё есть два младших брата Джон и Майкл. Роль няни играет их собака Нэна[2]. Однажды миссис Дарлинг замечает, что в мыслях детей стал часто появляться Питер Пэн — мальчик в одежде из листьев, который приходит к ним по ночам через окошко и играет на дудочке. Как-то раз Питер, в спешке покидая комнату через окно, оставляет в доме свою тень. Через несколько дней, в канун Рождества, когда мистер и миссис Дарлинг уходят в гости к соседям, Питер и его фея Динь-Динь среди ночи возвращаются за тенью. Питер рассказывает проснувшейся Венди, что сам он ушёл от родителей в день, когда родился, потому что не хочет взрослеть, и жил в Кенсингтонских садах среди фей, а потом стал капитаном потерянных мальчиков, живущих на острове Нетландии (англ. Neverland). Узнав, что Венди знает много сказок, Питер, который прилетал к ним по ночам чтобы послушать сказки в исполнении миссис Дарлинг, уговаривает Венди и её братьев отправиться с ним на остров, и учит их летать при помощи волшебного порошка фей. Дети улетают за Питером через окно до того, как в их комнату успевают прибежать родители, привлечённые лаем Нэны.

После долгого пути по воздуху Питер и трое детей достигают острова Нетинебудет, однако пираты стреляют в них из пушки, и Питера относит в сторону. Тем временем, на острове потерянных мальчиков преследуют пираты, тех преследуют индейцы, а индейцев — дикие звери. Кроме того, предводитель пиратов, Капитан Крюк, которому Питер Пэн когда-то отрубил руку, избегает крокодила, съевшего его руку и мечтающего съесть самого Крюка. В животе крокодила тикают проглоченные им часы, и тиканье позволяет Крюку избегать встречи с животным. Пока не появился Питер, Динь-Динь увлекает Венди туда, где находится секретный дом мальчиков, и предлагает одному из них убить её. В Венди стреляет Болтун, однако она остаётся жива благодаря жёлудю, который ей подарил Питер. Когда Питер приходит, мальчики строят для Венди домик, и она становится для них мамой — готовит для них и всячески о них заботится.

Питер сражается с Капитаном Крюком

Проходит время. Однажды Питер и Венди со скалы в море видят пиратов, которые хотят утопить Тигровую Лилию, принцессу краснокожих. Изображая голос Крюка, Питер приказывает пиратам отпустить девушку. Так индейцы становятся союзниками мальчишек и охраняют их. Но пираты, напав на индейцев с нарушением правил ведения войны на острове, обманом выманивают мальчиков из их укрытия как раз когда Венди с братьями хочет вернуться обратно к родителям. Питер, который не хотел покидать остров, остаётся в доме, где его пытается отравить Крюк, однако Динь-Динь выпивает предназначенный Питеру яд, спасая его. Питер пробирается на пиратский корабль, где Крюк собирается казнить мальчиков. Освободив мальчиков от наручников, Питер вместе с ними вступает в бой с пиратами и одерживает верх, а Крюк падает с борта корабля прямо в пасть крокодилу.

На пиратском корабле дети доплывают до Азорских островов, а оттуда летят к дому Дарлингов, где мистер и миссис Дарлинг уже отчаялись увидеть их снова. Сначала перед родителями появляются Венди, Джон и Майкл, а потом и шесть мальчишек с острова, которых Дарлинги соглашаются усыновить. Только Питер улетает обратно на остров, но обещает прилетать время от времени навещать Венди и брать её ненадолго на Нетинебудет.

Проходят годы. Венди и мальчики взрослеют. У Венди рождается дочь Джейн и однажды, прилетев за Венди, Питер осознаёт, что она стала взрослой, и берёт на Нетинебудет её дочь Джейн. Когда вырастает Джейн, Питер летит на остров с её дочерью Маргарет, и так будет продолжаться всё время, «пока дети не разучатся быть весёлыми, непонимающими и бессердечными»[3].

Основные персонажи

Питер Пэн на острове Нетинебудет
  • Питер Пэн — мальчик, который не хотел взрослеть, капитан потерянных детей на острове Нетландии
  • Венди — старшая дочь в семье Дарлингов
  • Джон — младший брат Венди
  • Майкл — младший брат Венди и Джона
  • Мистер Джордж Дарлинг — отец детей, банковский служащий
  • Миссис Дарлинг — мать детей, домохозяйка
  • Нэна — ньюфаундленд, няня детей у Дарлингов
  • Динь-Динь (Починка) — фея Питера, ревнующая его к Венди
  • Болтун, Кончик, Малышка, Кудряш, Двойняшки — потерянные мальчики на острове Нетландии
  • Капитан Джеймс (Джез) Крюк — предводитель пиратов на острове Нетландии
  • Чекко, Билл Джукс, Старки, Сми и другие пираты (всего 16 человек)
  • Тигровая Лилия — принцесса краснокожих, дочь вождя по имени Великая Маленькая Пантера
  • Птица Нет (англ. Never Bird), спасшая раненого Питера во время прилива, отдав ему своё гнездо, на котором он доплыл до берега
  • Крокодил, которому Питер скормил отрубленную руку Капитана Крюка
  • Русалки, живущие в Русалочьей лагуне близ острова Нетландия

Русские переводы

Первый русский перевод сюжета о Питере Пэне и Венди принадлежал Л. А. Бубновой и вышел в московском издательстве «Детская книга» в 1918 году. Перевод назывался «Книга с картинками о Петере Пане» (название на обложке — «Приключения Петера Пана») и был выполнен по изданию The Peter Pan Picture Book 1907 года — прозаическому изложению пьесы Барри, в исполнении Даниэля О’Коннора[4](в свою очередь, издание 1907 года было дополненным изданием книги Peter Pan Keepsake 1906 года[5]). The Peter Pan Picture Book стало первым иллюстрированным изданием о Питере Пэне, 28 цветных рисунков к нему были созданы художницей Элис Вудворд (Alice B. Woodward)[6] и в чёрно-белом варианте воспроизведены в русском издании.

До 1960-х годов новых переводов книги не появлялось. В 1967 году была издана пьеса в переводе Бориса Заходера (переиздана в 1971 году с иллюстрациями Мая Митурича). В 1968 году опубликован перевод повести Нины Демуровой, в 1981 году — сокращённый пересказ Ирины Токмаковой. Помимо этого, до 1990-х гг. оба перевода повести печатались только в составе сборников английских сказок, и в целом оставались мало знакомыми советскому читателю. С 1990-х гг. повести о Питере Пэне стали неоднократно переиздаваться[7].

В 2015 году книга вышла в новом переводе-пересказе Марии Торчинской (с иллюстрациями Митрофанова Максима)[8].

Сравнение имён собственных в русских переводах

Имена основных персонажей (Питер Пэн, Венди, Джон, Майкл, мистер и миссис Дарлинг) во всех переводах выглядят одинаково, за исключением перевода Л. А. Бубновой («Петер Пан» и «Микаэль»). В переводе ряда других имён собственных, особенно «говорящих», имеется значительное разнообразие:

Оригинал И. Токмакова Н. Демурова Б. Заходер М. Торчинская Л. Бубнова
Tinker Bell (Tink)Динь-Динь (Починка)Динь-ДиньЧинь-Чинь
(от «Чинить-Паять»)
Динь (Динь-Динь)Звоночек
TootlesБолтунШалунБолтунПискун
Slightly (Slightly Soiled)МалышкаМалышСтиркаМалёкЛовкач
NibsКончикХвастунШишкаКрутышНососуй
CurlyКудряшЗадираЧубикКудряшЗамарашка
The TwinsДвойняшкиБлизнецыПервый братишка,
Второй братишка
БлизнецыБлизнец
Captain HookКапитан КрюкКапитан Джез КрюкКрюк (Джэс Крюк)Капитан Железный Коготь
Mr. SmeeСмиНеряхаБоцманСмиПростофиля
Gentleman Starkey(джентльмен) СтаркиСтарки-джентльменДжентльмен СтаркиСтаркиКрепыш
CeccoЧеккоКрасавчик ЧеккоЧеккоПростак
Bill JukesБилл ДжуксДжукс-
CooksonКоксонКуксон
Robert MullinsРобт МуллинзРоберт МаллинзМуллинс-
Noodler —ЛапшаБалда
SkylightsВерзила-
Tiger LilyТигровая ЛилияПёстрая Лилия
Great Big Little PantherВеликая Маленькая ПантераВеликий ТигренокВеликая Маленькая ПантераВеликий Большой Малый БарсБольшая Белая Пантера
Neverlandостров НетинебудетНебывалый островостров Гдетотамостров НигдеНеведомая страна[9]
Never birdПтица НетПтица-Небылицагдетотамская птицаПтица Никогда(птица)
CrocodileкрокодилКрокодилицакрокодилкрокодилицакрокодил

Экранизации

Существует множество экранизаций повести начиная с немого чёрно-белого фильма 1924 года. Не все экранизации повести буквально следуют её сюжету, а в некоторых из них речь идёт и о последующей судьбе героев.

Художественные фильмы

Анимационные фильмы

Продолжение

В 2004 году попечители лондонской детской больницы Грейт-Ормонд-Стрит, которой Барри передал права на оригинальные книги о Питере Пэне, провели конкурс на лучшее продолжение повестей Барри, в котором приняли участие двести авторов. Конкурс выиграла Джеральдин Макоркран, чей роман «Питер Пэн в багровых тонах» был опубликован в октябре 2006 года сразу на 34 языках в 30 странах мира[10][11]. В книге рассказывается о судьбе героев повести «Питер и Венди» спустя много лет.

Примечания

  1. Анна Штейман. К 150-летию Джеймса Барри. Дата обращения: 18 сентября 2016. Архивировано 18 сентября 2016 года.
  2. Имена собственные здесь и далее приводятся в том варианте, который представлен в переводе-пересказе Ирины Токмаковой.
  3. В переводе Нины Демуровой: «пока дети веселы, бесхитростны и бессердечны».
  4. The Peter Pan Picture Book. By Alice B. Woodward and Daniel O’Connor. (An amended version of «The Peter-Pan Keepsake.») [The text by D.S. O’Connor. Illustrated by A.B. Woodwar…
  5. Peter Pan keepsake. (Book, 1907) [WorldCat.org]
  6. The Peter Pan Picture Book – Neverpedia, the Peter Pan wiki. Дата обращения: 11 сентября 2016. Архивировано 2 февраля 2013 года.
  7. Barrie_Jm. Дата обращения: 11 сентября 2016. Архивировано из оригинала 20 декабря 2016 года.
  8. Барри, Джеймс Мэтью. Питер Пэн: сказочная повесть / пересказ с английского М. Торчинской; худож. М. Митрофанов. М.: РОСМЭН, 2015. ISBN 978-5-353-07086-3
  9. В оригинале, с которого был сделан данный перевод, — the Never-Never-Never Land.
  10. Продолжение "Питера Пэна" перенесут на экран: Культура: Lenta.ru. Дата обращения: 11 сентября 2016. Архивировано 20 сентября 2016 года.
  11. BBC NEWS | Entertainment | Peter Pan sequel hits bookshelves. Дата обращения: 17 сентября 2016. Архивировано 20 сентября 2016 года.

Ссылки