Поколение снежинок

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Поколе́ние снежи́нок (от англ. Generation Snowflake) — оскорбительный термин для обозначения поколения, годы взросления которого пришлись на начало XXI века[1]. Название подчёркивает уязвимость этих молодых людей и их уверенность в своей исключительности. Газета «Файненшл Таймс» в 2016 году объявила использование слова «снежинка» в этом смысле «словом года»[2], словарь Коллинз[англ.] включил выражение в десятку слов 2016 года[1]. Термин «снежинки» зачастую используется в адрес людей, находящихся на другом краю политического спектра, в основном правыми в отношении левых[3][4].

Американский публицист Майкл Снайдер[5], рассказывая о «поколении снежинок» своим читателям, заявляет:


К сожалению, мы вырастили поколение неженок, вечных мальчиков и девочек, которые никогда не станут настоящими мужчинами и женщинами.

По мнению правых критиков, поколение знаменито своей политкорректностью и неумением терпеть существование противоположных взглядов на жизнь. Когда в университетах, где столетиями столкновение разных точек зрения считалось нормой, студенты-«снежинки» стали бороться против приглашения лекторов со спорными взглядами, публицист Брет Эллис обратился к поколению так[2][6]:

О, снежинки, когда превратились вы в бабушек и матрон, сжимая в ужасе свои жемчуга при одном виде человека с собственным мнением… вы, мягкотелые и самовлюблённые дети?

В статье Los Angeles Times Джессика Рой писала, что альтернативные правые в США уничижительно называют «снежинками» большинство либералов и всех тех, кто протестует против Дональда Трампа[7].

Происхождение

Выражение подразумевает, что «снежинки» гиперчувствительны и не могут перенести столкновение с внешним раздражителем — чужим мнением[8][9].

Другой смысл выражения подразумевает зацикленность на собственной исключительности[8]. Слово «снежинка» в этом смысле было употреблено[8] в 1996 году в романе «Бойцовский клуб» Чака Паланика и затем повторено в популярном одноимённом фильме в 1999 году:

Ничего в тебе особенного нет. Вовсе ты не снежинка, прекрасная и уникальная.

Слово snowflake стало широко употребляться в оскорбительном смысле после 2010 года[9]. В 2017 году Паланик сказал, что молодёжь последнего десятилетия чем-то напоминает викторианцев[10].

Близкие значения

В 1980-х годах в Японии «племенем снежинок» называли новое поколение мужчин, которых высокие доходы и неудовлетворённость браком приводили к дорогостоящим внебрачным связям; название произошло от романа Дзюнъити Ватанабэ[англ.] «Снежинка» (1983), главный герой которого разрушает свою жизнь именно таким образом[11].

Ребекка Николсон[8] сравнивает «снежинку» с наручниками без ключа: как только кого-то назвали снежинкой, его/её попытки опротестовать это определение лишь подтвердят изначальное обвинение в тонкокожести. Удобство навешивания этого ярлыка привело к росту популярности и расширению смысла выражения, которое теперь используется консерваторами для клеймения левых и наоборот[8].

Нейропсихологи используют термин «снежинка» для того, чтобы подчеркнуть уникальность каждого пациента, которая приводит к специфическим методам исследования («изучать симптомы, а не синдромы»)[12].

Примечания

  1. 1 2 snowflake generation. Collins English Dictionary. Дата обращения: 18 ноября 2016. Архивировано 18 февраля 2017 года.
  2. 1 2 Green, Miranda (2016-12-21). "Year in a Word: Snowflake". Файненшл Таймс. Архивировано 15 июня 2018. Дата обращения: 27 декабря 2016.
  3. Rebecca Nicholson. ‘Poor little snowflake’ – the defining insult of 2016 (англ.). The Guardian (28 ноября 2016). Дата обращения: 28 мая 2021. Архивировано 3 августа 2021 года.
  4. Edwin Hodge, Helga Hallgrimsdottir. Networks of Hate: The Alt-right, “Troll Culture”, and the Cultural Geography of Social Movement Spaces Online (англ.) // Journal of Borderlands Studies. — 2020-08-07. — Vol. 35, iss. 4. — P. 563–580. — doi:10.1080/08865655.2019.1571935. Архивировано 13 июля 2021 года.
  5. Майкл Снайдер. «Мы вырастили поколение бесхребетных слабаков» (рус.). Архивировано 21 декабря 2018 года.
  6. Christopher Hooton. Read Bret Easton Ellis' excoriating monologue on social justice warriors and political correctness (англ.). The Independent (10 августа 2016). Дата обращения: 28 мая 2021. Архивировано 1 февраля 2021 года.
  7. Jessica Roy. Analysis:: 'Cuck,' 'snowflake,' 'masculinist': A guide to the language of the 'alt-right' (англ.). Los Angeles Times (16 ноября 2016). Дата обращения: 28 мая 2021. Архивировано 14 сентября 2021 года.
  8. 1 2 3 4 5 Nicholson, Rebecca (2016-11-28). "'Poor little snowflake': the defining insult of 2016". Гардиан. London. Архивировано 28 ноября 2016. Дата обращения: 27 марта 2016.
  9. 1 2 Политический лексикон-2016: от «альт-правых» до «снежинок». Би-би-си (7 декабря 2016). Дата обращения: 27 марта 2016. Архивировано 2 ноября 2017 года.
  10. Londoner’s Diary: Fight Club’s Chuck Palahniuk: «I coined 'snowflake' and I stand by it» | London Evening Standard. Дата обращения: 28 марта 2020. Архивировано 6 марта 2019 года.
  11. Fumiko Mori Halloran. Best Sellers Архивная копия от 5 февраля 2017 на Wayback Machine. // The Wilson Quarterly/Surnmer 1985. С. 53. (англ.)
  12. Alfonso Caramazza, Max Coltheart. Cognitive Neuropsychology twenty years on Архивная копия от 18 августа 2019 на Wayback Machine. // Cognitive Neuropsychology, 2006, 23 (1), 3—12.

Литература

  • Lastner, Matthew, and Erik Taylor. The Snowflake State: An Investigation into Entitlement as a State Construct. // Academy of Management Proceedings. Vol. 2015. No. 1. Academy of Management, 2015. (англ.)

См. также

Ссылки