Анато́ль Франс — французский писатель и литературный критик, автор романов «Боги жаждут», «Остров пингвинов», «Восстание ангелов», «Таис» и др.
«По направлению к Свану» — первая книга Марселя Пруста из цикла «В поисках утраченного времени». Впервые опубликована во Франции в ноябре 1913 года.
Валенте́н Луи́ Жорж Эже́н Марсе́ль Пруст — французский писатель, новеллист и поэт, романист, представитель модернизма в литературе.
«В поисках утраченного времени» — главное литературное произведение французского писателя Марселя Пруста, роман из семи частей, называемый также циклом из семи романов, сочетающий грандиозность построения с неповторимой тонкостью взгляда на мир и ставший одним из самых известных и значительных явлений в искусстве XX века. В состав «Поисков» входят романы:
- По направлению к Свану.
- Под сенью девушек в цвету
- У Германтов
- Содом и Гоморра
- Пленница
- Беглянка / Исчезнувшая Альбертина
- Обретённое время
Марсель Жак Буланже — французский журналист, литературный критик, романист. Известен и как фехтовальщик, бронзовый призёр летних Олимпийских игр 1900.
Андрей Дмитриевич Михайлов — советский и российский литературовед, член-корреспондент РАН с 1994. Заведующий отделом Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН, доктор филологических наук (1978). Член, с 2006 года — председатель редакционной коллегии серии «Литературные памятники».
«Пленница» — произведение Марселя Пруста, вышедшее уже после смерти писателя. Пятый роман цикла «В поисках утраченного времени», впервые увидевший свет в 1923 году.
«Под сенью девушек в цвету» — вторая книга Марселя Пруста из цикла «В поисках утраченного времени». Впервые была опубликована во Франции в конце 1918 года.
Мёдо́н — коммуна во Франции, юго-западный пригород Парижа на южном берегу Сены в департаменте О-де-Сен. С медонских холмов открывается один из лучших видов на французскую столицу. Население составляет 44 200 жителей (2005).
«У Германтов» — третий том эпопеи Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». Он занимает в романе центральное место, связывая старые сюжетные нити предыдущих томов с намеченными новыми, подробно описанными в последующих четырёх книгах. Главный герой романа уже прошёл через стадию отрочества. Он уже имеет некоторый опыт в сердечных делах, и теперь готов целиком посвятить себя полноценной социализации во взрослой жизни.
Опро́сник Марсе́ля Пру́ста — анкета знаменитого французского писателя Марселя Пруста, своими ответами прославившего такого рода опросники. В дальнейшем «опросником Пруста» стали называть любой набор подобных вопросов, хотя к самому Прусту они не имели уже никакого отношения. Анкеты появились ещё до рождения писателя, были популярны во всей Европе и в других странах мира. В различных формах подобное анкетирование сохранилось до наших дней и применяется, в частности, на телевидении, в других средствах массовой информации и интернете.
Гюстав Луи Ланн, маркиз де Монтебелло (1838—1907) — французский дипломат.
«Обретённое время» — последний роман цикла «В поисках утраченного времени» французского писателя Марселя Пруста.
Елена Вадимовна Баевская — российский и американский филолог, переводчик.
Бергот — один из основных персонажей цикла романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени», вымышленный писатель.
Рассказчик (Марсель) ) — главный герой цикла романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени».
Комбре — вымышленный город из романа Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». Главный герой неоднократно бывал там в детстве и впоследствии тщательно и любовно восстанавливает его образ по памяти.
Бальбек — вымышленный нормандский курортный город, который занимает одно из центральных мест в главном произведении Марселя Пруста — 7-томном романе «В поисках утраченного времени».
Маркиз де Норпуа — один из основных персонажей цикла романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени», вымышленный бывший посол Франции.
Эта страница основана на
статье Википедии.
Текст доступен на условиях лицензии
CC BY-SA 4.0; могут применяться дополнительные условия.
Изображения, видео и звуки доступны по их собственным лицензиям.