Типу́н — болезнь птиц, проявляющаяся как затвердение на кончике языка птицы, например, курицы, и других. Типуном также называют воспаление языка человека, возникающее в результате его травмирования.
Фразеологи́зм, фразеологический оборот или фразема — свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов, входящих в его состав.

Междоме́тие — лексико-грамматический класс неизменяемых слов, не входящих ни в знаменательные, ни в служебные части речи и нерасчленённо выражающих эмоциональные и эмоционально-волевые реакции на окружающую действительность.

Лю́ди до́брой во́ли — крылатoe выражение в русском и других языках, восходящее к греч. ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία — выражению из Евангелия Лк. 2:14, используемому для совокупного наименования людей, которые, повинуясь Божией воле, руководствуются в своей жизни добрыми, то есть искренними, чистыми намерениями.

Соро́ка, или обыкновенная сорока, или европейская сорока — птица семейства врановых из рода сорок.
Крылатые слова, крылатые выражения — устойчивые, афористические, как правило образные выражения, вошедшие в речь из литературно-художественных, публицистических, философских, фольклорных и других источников. К крылатым выражениям также относят популярные изречения исторических личностей (Пришёл, увидел, победил. — Юлий Цезарь); имена мифологических или литературных персонажей, ставшие нарицательными (Обломов, Митрофанушка). Изучаются фразеологией.
Ирий — в восточнославянской и восточнопольской мифологии древнее название рая и райского мирового дерева; мифическая страна, находящаяся на тёплом море на западе или юго-западе земли, где зимуют птицы и змеи.
И́мя — часть речи, дающая название для человека, продукта, идеи или концепции, обычно используемая для того, чтобы отличить его от других, принадлежащих к тому же классу.

Медвежья услуга — фразеологизм, означающий непрошеную, неумелую или неуместную помощь, которая приносит больше вреда, чем пользы.
Камень преткнове́ния — крылатое выражение, обозначающее препятствие на пути к достижению какой-то цели или решению какой-либо задачи.
Иван Непо́мнящий — крылатое выражение, фразеологизм, обозначающий человека без убеждений и традиций.

«Пти́цы» — самая длинная комедия древнегреческого комедиографа Аристофана, написанная в 414 году до н. э. Во время драматургических состязаний, которые состоялись весной того же года в праздник Великие Дионисии, «Птицы», поставленные от имени Каллистрата, заняли второе место. В основе сюжета — история о том, как афиняне Писфетер и Эвельпид, уставшие от интриг и судебных тяжб, пытаются найти тихое пристанище; в результате странники попадают в птичье сообщество и создают среди облаков город Тучекукуевск. Исследователи называют «Птиц» социальной утопией, комедией-сказкой, политической сатирой, отражающей отношение автора к Сицилийской экспедиции. В образе Писфетера обнаруживаются, по их мнению, черты древнегреческого полководца Алкивиада.

Васи́лий Матве́евич Перево́щиков (1785—1851) — писатель и философ. Брат астронома Дмитрия Матвеевича Перевощикова.
«Изабелла, или Тайны Мадридского двора» — исторический роман Георга Борна, вышедший в 1870 и пользовавшийся определённой популярностью в русскоязычных странах.
«Курский соловей» — русское устойчивое разговорное выражение, фразеологизм. Применяется в одобрительном смысле к отличным певцам, обладателям красивого голоса, а в ироническом — к сладкоголосым и высокопарным говорунам-краснобаям, многоречивым пустословам. Также «курскими соловьями» называют курян и выходцев из Курской области, в частности, в шутливом контексте.
Буква зю — фразеологическое сочетание, изначально означающее странное, неестественное, скрюченное положение человеческого тела. Это относительно молодой фразеологизм, приобретающий в процессе эволюции новые значения. Однако В. Бинзи и Л. Дядечко не согласны с мнением А. Зеленина о букве зю как именной фразеологической единице и считают букву зю глагольной фразеологической единицей из трёх частей.
Сермя́жная пра́вда, вели́кая сермя́жная пра́вда — русское и английское идиоматическое выражение, означающее простую и неприукрашенную, но глубокую истину. В русском языке это словосочетание существует по крайней мере с XIX века, хотя и приписывается Илье Ильфу и Евгению Петрову, в английском — встречается в анонимной балладе «The Juste Millieu», впервые опубликованной в 30-х годах XIX века.
«Лучше меньше, да лучше» — одна из последних работ В. И. Ленина, написанная 2 марта 1923 года; является продолжением статьи «Как нам реорганизовать Рабкрин». Впервые опубликована в газете «Правда» 4 марта 1923 года в № 49. Слова «лучше меньше, да лучше» впоследствии вошли в русский язык в качестве фразеологизма, означающего «хорошее качество важнее большого количества».

Ex ungue leonem (с лат. — «по когтю льва»), ex ungue leonem (pingere) (с лат. — «по когтю изображать льва») — крылатое латинское выражение, означающее, что по малому можно создать представление о целом, изобразить его («нарисовать льва, начав этот рисунок с его когтя»). Чаще всего употребляется в переносном значении: выдающегося человека, мастера можно узнать по результатам его деятельности: творения «говорят» за него, показывают его талант, искусность.

Лебединая песня, лебединая песнь, лебединый голос — фразеологизм. Установившееся значение: последнее, обычно наиболее значительное, произведение кого-либо; последнее проявление таланта, способностей и т. п. Как иносказание означает предсмертное сочинение. Выражение основано на народном поверье, согласно которому лебеди, непевчие, «молчащие» птицы, за несколько мгновений до смерти обретают голос, и это предсмертное пение лебедей удивительно красиво.