Рокурокуби
Рокурокуби | |
---|---|
Рокурокуби (яп. ろくろ首, 轆轤首) | |
| |
Мифология | японский фольклор |
Тип | нечистая сила |
Толкование имени | «шея, как гончарный круг» |
Медиафайлы на Викискладе |
Рокурокуби (яп. ろくろ首, 轆轤首 «шея, как гончарный круг») — нечисть из японского фольклора. Они выглядят как нормальные люди днём, но ночью получают сверхъестественную способность удлинять шеи. Они также могут менять свои лица, чтобы пугать смертных. Есть два типа рокурокуби: у первого сильно растягивается шея, а у второго голова отделяется от шеи и свободно парит (этот тип называется нукэкуби (пер. «съёмная шея»)). Рокурокуби фигурируют в классических кайданах (рассказах о сверхъестественном) и в произведениях о японских чудовищах[1].
В японских легендах рокурокуби близки к персонажам-трикстерам, которые пугают людей, шпионят за ними и жестоко разыгрывают их, для чего порой прикидываются дураками, пьяными, слепыми и так далее.
Согласно японским преданиям, некоторые рокурокуби в обычной жизни часто живут неприметно, могут иметь супругов-людей. Некоторые из них предпринимают отчаянные усилия, чтобы не превращаться в чудовищ. Другие и вовсе не знают про своё второе естество.
Нукэкуби
Нукэкуби – это подвид рокурокуби, у которых голова отделяется от тела и плавает по воздуху. Этот подвид пришел в народное творчество раньше, чем рокурокуби с удлиненной шеей[2]. В классической литературе есть истории, в которых люди рассказывают, как видели в ночной тьме летающие головы[3]. Иногда нукэкуби творят жуткие вещи, например, нападают на людей и выпивают их кровь.
Иногда отделение головы от тела рассматривается как метафора, означающая душу, покидающую тело во время сна. Такая интерпретация указана, например, в «Повестях, рассказанных Сорори» («Сорори моногатари», яп.曾呂利物語), в главе «Дикие мысли женщины, блуждающие вокруг». В той же книге мужчина увидел на улице нукэкуби – женскую голову – и погнался за ней с мечом. Голова успела скрыться в каком-то доме, а потом люди слышали внутри голос: «Мне привиделся страшный сон. Меня преследовал мужчина с мечом. Я бежала всю дорогу домой, а потом проснулась»[4].
Другая история представлена в «Собрании ста повестей разных провинций» («Сёкоку хяку моногатари», яп.諸国百物語), автор которого черпал вдохновение из «Повестей, рассказанных Сорори». В главе «О рокурокуби в провинции Этидзэн» рассказывается о девушке, страдающей проклятием нукэкуби. Её голова прогрызала двери и ворота, которые от неё запирали. Девушка преследовала молодых мужчин. Когда узнала о проклятии, то ей стало так стыдно, что она ушла от мужа, отрезала волосы и покончила с собой[2].
В книге «Анализ ста старых и новых повестей о призраках» («Кокон хяку моногатари хёбан», 古今百物語評判) Ямаоки Гэнрина есть глава, которая называется «Как священник Дзэцуган увидел рокурокуби в Хиго». В провинции Хиго (ныне префектура Кумамото) жена владельца гостиницы была рокурокуби: по ночам её голова жила своей жизнью, а наутро все приходило в норму, но на шее оставался след в виде тонкой линии. В той же книге повествуется о женщине-рокурокуби из деревни Тава, у которой на шее есть кольцеобразный синяк[5].
В «Записях гробницы императора Китая» («Тюрё манроку», 中陵漫録) есть история о деревне рокурокуби, находящейся у подножия горы Ёсино, где все жители, даже дети, носят шарфы, чтобы скрыть линию вокруг шеи[6].
В «Рассказах первого из шестидесяти вечеров» («Касси ява», яп.甲子夜話), написанных Мацура Сэйдзан[англ.], повествуется о больной женщине из провинции Хитати. Её мужу посоветовали достать печень белой собаки, потому что она якобы помогает избавиться от «болезни» рокурокуби. Муж убил собаку и дал жене её печень как лекарство. Женщина вылечилась от «болезни», но проклятие перешло на их дочь. Голова дочери-рокурокуби по ночам охотилась на белых собак и загрызала их до смерти[7].
Чаще всего рокурокуби и нукэкуби – женщины, но в «Сёсай хикки» (яп.蕉斎筆記) упомянут нукэкуби-мужчина. Священник безмятежно спал в храме, когда перед ним появилась голова, парящая в воздухе. Он проснулся, схватил её и бросил в сторону – и больше не видел. Утром прислужник того храма сказал, что желает попрощаться. На вопрос «Почему?» прислужник ответил так: «У меня болезнь нукэкуби, и я боюсь, что с этого момента она будет слишком сильно мешать моей работе». Прислужник вернулся домой в провинцию Симоса, где эта «болезнь» считалась распространенной[8].
Рассказы про рокурокуби редко были историями со счастливым концом. Чаще всего, когда истинную сущность рокурокуби раскрывали, с человеком случалось что-то плохое. Однако в эссе «Мешок того, что слышали мои уши» (Мимибукуро, яп.耳袋), написанном Нэгиси Сидзумори, описывается иная ситуация: одну женщину считали носительницей сущности рокурокуби, но, поскольку это не было доказано, соседи не портили ей жизнь[3].
В книге Лафкадио Херна «Призраки и чудеса старинных японских сказаниях Кайданы» говорится, что нукэкуби едят червей и насекомых, пойманных на деревьях. Там же описывается способ убийства рокурокуби. Теоретически у них есть слабость, которой можно воспользоваться, когда тело спит, а голова летает где-то: если тело переместить или спрятать, то голова не сможет с ним соединиться, "она... три раза ударится оземь, подпрыгивая, как мячик, затем начнёт задыхаться, будто от смертельного страха, и немедленно умрёт". Было также написано, что рокурокуби не могут напасть на человека, пока тот читает буддийские молитвы или сутры.
Рокурокуби с удлинённой шеей
В период Эдо начали появляться рассказы о людях, у которых во время сна сильно растягивается шея.
Считается, что идея существа с удлинённой шеей возникла из-за неверной интерпретации визуальных образов нукэкуби, раннего подвида рокурокуби. Предположительно, у нукэкуби есть некая нить, соединяющая голову с телом, поэтому люди могли неверно принять её за удлиненную шею на изображениях[9].
В «Рассказах первого из шестидесяти вечеров» («Касси ява», яп.甲子夜話) некий господин заметил, что масло в лампах слишком быстро заканчивается. Так, одну из служанок начали подозревать в том, что она рокурокуби. Однажды ночью хозяин дома решил это проверить и увидел, как какой-то непонятный пар поднимается из её груди. Пар становился густым и застилал её голову, а потом хозяину показалось, что шея служанки растянулась. Служанка заворочалась и перевернулась на другой бок, но голова её осталась неподвижной. Она выглядела как обычный человек, но тем не менее её уволили. Где бы она ни останавливалась в поисках работы, нигде не задерживалась надолго[10].
Дзиппэнся Икку, автор ёмихона (иллюстрированного романа) «Записки о сверхъестественном всех провинций" («Реккоку кайдан кикигаки дзоси», 列国怪談聞書帖) предположил, что удлиненные шеи рокурокуби – это кармическое воздаяние. Кайсин, монах из Энсю, и женщина по имени Оёцу вместе сбежали из дома. Когда Оёцу слегла с болезнью и у них не было денег на лечение, монах убил её и украл сбережения. Кайсин вернулся к разгульной жизни. Однажды он остановился в гостинице и уединился с дочерью владельца гостиницы. Когда наступила ночь, шея девушки растянулась, а лицо стало таким же, как у покойной Оёцу, которая в гневе обвинила его в убийстве. Кайсин раскаялся и рассказал все отцу девушки. Отец, как оказалось, тоже когда-то убил свою жену. Он украл её деньги и на эти средства открыл гостиницу. Вскоре карма настигла его, и его дочь стала рокурокуби. Кайсин после этого вернулся к монашеской жизни. Он сделал для Оёцу могилу, которую назвал курганом рокурокуби[11].
Устная традиция
Устная традиция тоже богата историями про рокурокуби. Например, существует легенда, что на старой дороге между деревнями Ива и Акэти в префектуре Гифу змея превратилась в рокурокуби[12]. В районе Коикубо префектуры Нагано тоже есть дом, в котором якобы видели рокурокуби.
В период Бунка были популярны кайданы про куртизанок, чьи шеи плавно растягивались, когда они уединялись с гостями. Также говорилось, что они пили ламповое масло.
В «Записях всех направлений» («Сёхо кенбунроку», 諸方見聞録) есть упоминание так называемого шоу уродов[5], которое проводилось в 1810 году в городе Эдо и на котором показывали мужчину-рокурокуби с удлиненной шеей[7].
В период Мэйдзи рассказывали историю о дочери торговца, у которой удлинялась шея. Несмотря на синтоистские и буддийские молитвы, она не излечилась, и в конце концов об этом узнал весь город. Члены семьи не могли это вынести, поэтому они ушли, не оставив ни единой зацепки относительно места, куда отправились[13].
Магические представления
Рокурокуби – это ещё и разновидность японского иллюзионизма с использованием занавеса и кукол в натуральную величину без голов. Куклу одевают в кимоно, и она сидит в положении сэйдза (традиционной японской позе) перед занавесом. За занавесом есть веревка и исполнительница, которая показывает только свое лицо. Когда актриса театра садится на корточки и привстает, искусственная шея сжимается и растягивается соответственно. Таким образом создается пародия на рокурокуби.
В журналах периода Мэйдзи приводятся объяснения, сопровождаемые иллюстрациями, как делается этот трюк. Раскрытие магических трюков соответствовало духу времени той эпохи, поэтому многие стремились разоблачить и этот фокус[14].
В период Тайсё во время фестивалей на территориях храмов и святилищ ставили палатки, в которых посетителям показывали «рокурокуби». Это развлечение пользовалось спросом[7].
Похожие истории у других народов
В энциклопедии «Китайско-японское собрание сведений о трех стихиях в картинках», 1712—1715, («Вакан сансай дзуэ», 倭漢三才圖會) упомянуты китайские существа, у которых голова отделяется от тела и парит в воздухе. Их называют фэйтоумань («летающая голова», 飛頭蛮)[5]. Они используют свои уши как крылья и едят насекомых[15]. Так что нукэкуби, вероятнее всего, произошли от них. Как и у рокурокуби, у фэйтоуманя есть линия вокруг шеи. В китайской мифологии также упоминается чудовище, называемое лотоу или луотоу (落頭). Его голова тоже отрывается от тела, спящего на футоне. В эпоху Цинь на юге государства существовало целое племя, называемое лотоуминь или луотоуминь (落頭民)[16].
В китайской книге «Записки о поисках духов» («Соу шень цзи», 搜神記) написано, что в период Троецарствия генерал Восточной У Чжу Хуан нанял служанку, которая была луотоу:
«Каждую ночь, едва она ложилась, голова у нее улетала, выбираясь наружу и возвращаясь внутрь либо через собачий лаз, либо через дымоход в крыше. Крыльями ей служили уши. К рассвету возвращалась обратно.
Так было много раз. Все кругом удивлялись этому. Как-то ночью осветили служанку и увидели только тело, без головы. Было тело чуть теплым, а дыхание почти незаметным. Тогда на тело накинули покрывало. Подошел рассвет, голова вернулась, но приладиться никак не могла — покрывало мешало. После двух-трех попыток упала на землю и так уж жалобно зарыдала. А тело задышало чрезвычайно часто, казалось, что вот-вот умрет. Тут покрывало откинули, голова взлетела, приложилась к шее, и через некоторое время все затихло.
Хуань решил, что это — страшный оборотень, испугался, что не сможет с ним совладать, и вскоре отослал служанку из своего дома. И только когда разобрался получше, понял, что таковы были ее природные свойства».
— пер. Л. Н. Меньшикова
В Индонезии, Малайзии и Таиланде есть легенды о существах, чьи головы отделяются от тела и парят, пока их внутренности болтаются, прикрепленные к голове, по воздуху[5].
Чончон — мифическое существо из Южной Америки, которое принимает форму человеческой головы и летает по воздуху, высасывая из людей жизнь.
Манананггал — это существо из филиппинской мифологии. Этот монстр женского пола немного отличается от уже описанных, так как его тело отрывается от талии и летает оно с помощью гигантских крыльев, похожих на крылья летучей мыши.
Исследователь ёкаев Тада Кацуми предполагает, что эти мифические существа пришли в Японию в периоды Муромати и Адзути-Момояма, когда еще велась торговля с южным Китаем и Юго-Восточной Азией. В период Эдо, когда Япония приняла политику самоизоляции, развивалась концепция японского чудовища рокурокуби[5].
Библиография
- 井之口章次(1988). 相賀徹夫編 (ed.)日本大百科全書. 24. 小学館. ISBN 978-4-09-526024-2.
- 今野円輔編著 (1981). 日本怪談集妖怪篇.現代教養文庫.社会思想社. ISBN 978-4-390-11055-6.
- 笹間良彦 (1994). 図説・日本未確認生物事典. 柏書房. ISBN 978-4-7601-1299-9.
- 篠塚達徳訳著 (2006). 新釈諸国百物語. 幻冬舎ルネッサンス. ISBN 978-4-7790-0051-5.
- 柴田宵曲 (2005). 妖異博物館. ちくま文庫. 筑摩書房. ISBN 978-4-480-42108-1.
- 柴田宵曲編 (2008). 奇談異聞辞典. ちくま学芸文庫. 筑摩書房. ISBN 978-4-480-09162-8.
- 多田克己 (2000). 京極夏彦編 (ed.). 妖怪図巻. 国書刊行会. ISBN 978-4-336-04187-6.
- Agnieszka Kozyra. Mitologia Japońska (неопр.). — Warszawa: Wydawnictwo Szkolne PWN, 2011. — С. 379—381. — ISBN 978-83-262-1002-0.
- Marcin Tatarczuk. Kaidan japońskie opowieści niesamowite epoki Edo (пол.). — Warszawa: Wydawnictwo TRIO, 2011. — С. 119—122. — ISBN 978-83-7436-265-8.
Примечания
- ↑ Mizuki, Shigeru, 1922-2015., 水木しげる, 1922-. Nihon yōkai daijiten. — Shohan. — Tōkyō: Kadokawa Shoten, 2005. — 359 pages с. — ISBN 4-04-883926-8, 978-4-04-883926-6.
- ↑ 1 2 篠塚訳著. — 2006. — С. 76–78.
- ↑ 1 2 柴田. — 2005. — С. 30–36.
- ↑ Edo kaidanshū. — Tōkyō: Iwanami Shoten, 1989. — 3 volumes с. — ISBN 978-4-00-302571-0, 4-00-302571-7, 978-4-00-302572-7, 4-00-302572-5, 978-4-00-302573-4, 4-00-302573-3. Архивировано 21 июня 2020 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 多田. — 2000. — С. 159.
- ↑ 佐藤成裕. 中陵漫録. — 吉川弘文館, 1976. — С. 354. — ISBN 978-4-642-08580-9.
- ↑ 1 2 3 笹間. — 27–29, 1994.
- ↑ 柴田. — 702, 2008.
- ↑ 京極夏彦. "妖怪の形について". 妖怪の理 妖怪の檻. — 角川書店, 2007. — 386 с.
- ↑ 柴田. — 2008. — С. 700-701.
- ↑ Jippensha, Ikku, 1765-1831., 十返舍一九, 1765-1831. Jippensha Ikku shū. — Shohan. — Tōkyō: Kokusho Kankōkai, 1997. — 437 pages, 2 unnumbered leaves of plates с. — ISBN 4-336-03543-1, 978-4-336-03543-1.
- ↑ 鈴木孝司他編. "口承文芸". 旧静波村の民俗 岐阜県恵那郡明智町旧静波村.. — 東洋大学 民俗研究会, 1971. — С. 191.
- ↑ 岡市二洲. "怪談茨木附近". 郷土研究上方.. — 1933.
- ↑ Tomita, Shōji, 1954-, 富田昭次, 1954-. Ehagaki de miru Nihon kindai. — Tōkyō: Seikyūsha, 2005. — 265 pages с. — ISBN 4-7872-2016-0, 978-4-7872-2016-5.
- ↑ Toriyama, Sekien, 1712-1788., 鳥山石燕, 1712-1788. Gazu hyakki yagyō. — Shohan. — Tōkyō: Kokusho Kankōkai, (2010 printing). — 348 pages с. — ISBN 978-4-336-03386-4, 4-336-03386-2.
- ↑ Mizuki, Shigeru, 1922-2015., 水木しげる, 1922-. Zoku yōkai gadan. — Karā-ban. — Tōkyō: Iwanami Shoten, 1993. — iii, 246, 2 pages с. — ISBN 4-00-430288-9, 978-4-00-430288-9.